TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:39:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1972《淨土或問》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1972《tịnh thổ hoặc vấn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1972 淨土或問 # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1972 tịnh thổ hoặc vấn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1972   No. 1972   淨土或問序   tịnh thổ hoặc vấn tự 參禪余所不去。念佛亦非去者。禪主見性。 tham Thiền dư sở bất khứ 。niệm Phật diệc phi khứ giả 。Thiền chủ kiến tánh 。 佛念離塵。 Phật niệm ly trần 。 竊謂念佛一門實為禪教共履之通途。亦士庶同遊之捷徑。可不信哉。 thiết vị niệm Phật nhất môn thật vi/vì/vị Thiền giáo cọng lý chi thông đồ 。diệc sĩ thứ đồng du chi tiệp kính 。khả bất tín tai 。 世之學者參禪有禪病。作佛有佛魔。秖緣去聖時遠。 thế chi học giả tham Thiền hữu Thiền bệnh 。tác Phật hữu Phật ma 。kì duyên khứ Thánh thời viễn 。 源流異別比比有之。孰能遏絕。 nguyên lưu dị biệt bỉ bỉ hữu chi 。thục năng át tuyệt 。 而元之天如則禪師。宗說俱通人天規則。 nhi nguyên chi Thiên như tức Thiền sư 。tông thuyết câu thông nhân thiên quy tức 。 可謂劍離寶匣為斬不平。藥出金瓶以瘳沈痾。 khả vị kiếm ly bảo hạp vi/vì/vị trảm bất bình 。dược xuất kim bình dĩ sưu trầm A 。 遂於無疑中巧設疑情。無問處而興問目。目之曰淨土或問。 toại ư vô nghi trung xảo thiết nghi tình 。vô vấn xứ/xử nhi hưng vấn mục 。mục chi viết tịnh thổ hoặc vấn 。 共二十六則。所謂拔本塞源窮諸識念者也。 cọng nhị thập lục tức 。sở vị bạt bổn tắc nguyên cùng chư thức niệm giả dã 。 若其信得及。淨念相繼。觸目西方。歸心淨土。 nhược/nhã kỳ tín đắc cập 。tịnh niệm tướng kế 。xúc mục Tây phương 。quy tâm tịnh thổ 。 奚以為文哉。如或執妄謬解。妍醜不分。 hề dĩ vi/vì/vị văn tai 。như hoặc chấp vọng mậu giải 。nghiên xú bất phần 。 白日迷途。適越之北者。取為司南。 bạch nhật mê đồ 。thích việt chi Bắc giả 。thủ vi/vì/vị ti Nam 。 茲有門弟子洪慈。募眾流行。非獨與世之修淨業者共。 tư hữu môn đệ-tử hồng từ 。mộ chúng lưu hạnh/hành/hàng 。phi độc dữ thế chi tu tịnh nghiệp giả cọng 。 亦足為不信者之一勸耳。 diệc túc vi/vì/vị bất tín giả chi nhất khuyến nhĩ 。 三宗講主守愚悟勤識。 tam tông giảng chủ thủ ngu ngộ cần thức 。 序(畢) tự (tất ) 淨土或問(全) tịnh thổ hoặc vấn (toàn )     元師子林天如則著     nguyên sư tử lâm Thiên như tức trước/trứ     明雲棲袾宏編     minh vân tê châu hoành biên     弟子廣信校     đệ-tử quảng tín giáo 天如老人方宴默於臥雲之室。 Thiên như lão nhân phương yến mặc ư ngọa vân chi thất 。 有客排闥而入者。禪上人也。因命之坐。坐久夕陽在窓。 hữu khách bài thát nhi nhập giả 。Thiền thượng nhân dã 。nhân mạng chi tọa 。tọa cửu tịch dương tại song 。 篆煙將滅。客乃整衣起立。從容而問曰。 triện yên tướng diệt 。khách nãi chỉnh y khởi lập 。tòng dung nhi vấn viết 。 竊聞永明壽和尚稟單傳之學於天台韶國師。 thiết văn vĩnh minh thọ hòa thượng bẩm đan truyền chi học ư Thiên Thai thiều quốc sư 。 是為法眼的孫。匡徒於杭之淨慈。 thị vi/vì/vị pháp nhãn đích tôn 。khuông đồ ư hàng chi tịnh từ 。 座下常數千指。其機辯才智雷厲風飛。 tọa hạ thường số thiên chỉ 。kỳ ky biện tài trí lôi lệ phong phi 。 海內禪林推之為大宗匠。柰何說禪之外。自修淨土之業。 hải nội Thiền lâm thôi chi vi/vì/vị Đại tông tượng 。nại hà thuyết Thiền chi ngoại 。tự tu tịnh thổ chi nghiệp 。 而且以教人復撰揀示西方等文。廣傳于世。 nhi thả dĩ giáo nhân phục soạn giản thị Tây phương đẳng văn 。quảng truyền vu thế 。 及作四料揀偈。其略曰。有禪無淨土。 cập tác tứ liêu giản kệ 。kỳ lược viết 。hữu Thiền vô tịnh thổ 。 十人九蹉路。無禪有淨土。萬修萬人去。 thập nhân cửu tha lộ 。vô Thiền hữu tịnh thổ 。vạn tu vạn nhân khứ 。 看他此等語言主張淨土。壁立萬仞無少寬容。 khán tha thử đẳng ngữ ngôn chủ trương tịnh thổ 。bích lập vạn nhận vô thiểu khoan dung 。 無乃自屈其禪而過讚淨土耶。此疑非小。師其為我辯之。 vô nãi tự khuất kỳ Thiền nhi quá/qua tán tịnh thổ da 。thử nghi phi tiểu 。sư kỳ vi/vì/vị ngã biện chi 。 答曰。大哉問也。當知永明非過讚也。 đáp viết 。Đại tai vấn dã 。đương tri vĩnh minh phi quá/qua tán dã 。 深有功於宗教者也。惜永明但舉其綱。而發明未盡。 thâm hữu công ư tông giáo giả dã 。tích vĩnh minh đãn cử kỳ cương 。nhi phát minh vị tận 。 故未能盡遣禪者之疑也。余忝學禪。 cố vị năng tận khiển Thiền giả chi nghi dã 。dư thiểm học Thiền 。 未諳淨土。然亦甞涉獵淨土諸書。稍知其概。 vị am tịnh thổ 。nhiên diệc 甞thiệp liệp tịnh thổ chư thư 。sảo tri kỳ khái 。 本是易行易入之方。亦是難說難信之法。 bổn thị dịch hạnh/hành/hàng dịch nhập chi phương 。diệc thị nạn/nan thuyết nan tín chi Pháp 。 所以釋迦慈父現在世時。為諸弟子說彌陀經。 sở dĩ Thích Ca Từ Phụ hiện tại thế thời 。vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết Di Đà Kinh 。 預知末法眾生少能信向。 dự tri mạt pháp chúng sanh thiểu năng tín hướng 。 故引六方諸佛出廣長舌說誠實言。以起其信。以破其疑。及於經末。 cố dẫn lục phương chư Phật xuất quảng trường/trưởng thiệt thuyết thành thật ngôn 。dĩ khởi kỳ tín 。dĩ phá kỳ nghi 。cập ư Kinh mạt 。 因諸佛所讚。乃復自言。 nhân chư Phật sở tán 。nãi phục tự ngôn 。 當知我於五濁惡世行此難事。為一切世間說此難信之法。 đương tri ngã ư ngũ trược ác thế hạnh/hành/hàng thử nạn/nan sự 。vi/vì/vị nhất thiết thế gian thuyết thử nan tín chi Pháp 。 是為甚難。此皆苦口丁寧勸人信向矣。 thị vi thậm nan 。thử giai khổ khẩu đinh ninh khuyến nhân tín hướng hĩ 。 且大悲世尊垂救末劫。凡金口所宣。 thả đại bi Thế Tôn thùy cứu mạt kiếp 。phàm kim khẩu sở tuyên 。 一偈一句而人非人等莫不信受奉行。獨於淨土之說。 nhất kệ nhất cú nhi nhân phi nhân đẳng mạc bất tín thọ phụng hành 。độc ư tịnh thổ chi thuyết 。 則間有疑者何哉。良由淨土教門至廣至大。 tức gian hữu nghi giả hà tai 。lương do tịnh thổ giáo môn chí quảng chí Đại 。 淨土修法至簡至易。以其廣大而簡易故。 tịnh thổ tu pháp chí giản chí dịch 。dĩ kỳ quảng đại nhi giản dịch cố 。 聞者不能不疑焉。所謂廣大者。一切機根攝收都盡。 văn giả bất năng bất nghi yên 。sở vị quảng đại giả 。nhất thiết ky căn nhiếp thu đô tận 。 上而至於等覺位中一生補處菩薩亦生淨土。 thượng nhi chí ư đẳng giác vị trung nhất sanh bổ xứ Bồ-tát diệc sanh tịnh thổ 。 下而至於愚夫愚婦與夫五逆十惡無知之 hạ nhi chí ư ngu phu ngu phụ dữ phu ngũ nghịch thập ác vô tri chi 徒。臨終但能念佛悔過。歸心淨土者。 đồ 。lâm chung đãn năng niệm Phật hối quá 。quy tâm tịnh thổ giả 。 悉得往生也。所謂簡易者。初無艱難勞苦之行。 tất đắc vãng sanh dã 。sở vị giản dịch giả 。sơ vô gian nạn/nan lao khổ chi hạnh/hành/hàng 。 又無迷誤差別之緣。但持阿彌陀佛四字名號。 hựu vô mê ngộ sái biệt chi duyên 。đãn trì A Di Đà Phật tứ tự danh hiệu 。 由此得離娑婆。得生極樂。得不退轉。 do thử đắc ly Ta-bà 。đắc sanh Cực-Lạc 。đắc Bất-thoái-chuyển 。 直至成佛而後已也。其廣大既如彼。其簡易又如此。 trực chí thành Phật nhi hậu dĩ dã 。kỳ quảng đại ký như bỉ 。kỳ giản dịch hựu như thử 。 故雖智者亦不能無疑焉。汝如知此。 cố tuy trí giả diệc bất năng vô nghi yên 。nhữ như tri thử 。 則知永明之讚深有意焉而非過也。 tức tri vĩnh minh chi tán thâm hữu ý yên nhi phi quá/qua dã 。 問曰。廣大簡易既聞命矣。如禪宗悟達之士。 vấn viết 。quảng đại giản dịch ký văn mạng hĩ 。như Thiền tông ngộ đạt chi sĩ 。 既曰見性成佛。其肯復求淨土之生乎。答曰。 ký viết kiến tánh thành Phật 。kỳ khẳng phục cầu tịnh thổ chi sanh hồ 。đáp viết 。 汝未之知耳。悟達之士政願求生。古人云。 nhữ vị chi tri nhĩ 。ngộ đạt chi sĩ chánh nguyện cầu sanh 。cổ nhân vân 。 不生淨土。何土可生。汝但未悟。使汝既悟。 bất sanh tịnh thổ 。hà độ khả sanh 。nhữ đãn vị ngộ 。sử nhữ ký ngộ 。 則汝淨土之趨萬牛不能挽矣。 tức nhữ tịnh thổ chi xu vạn ngưu bất năng vãn hĩ 。 問曰。佛祖出世為度眾生。 vấn viết 。Phật tổ xuất thế vi/vì/vị độ chúng sanh 。 學者但患大事不明。大事既明。當行佛教。隨類化身。 học giả đãn hoạn Đại sự bất minh 。Đại sự ký minh 。đương hạnh/hành/hàng Phật giáo 。tùy loại hóa thân 。 入泥入水不避生死。廣度生靈。今悟達之士。求生淨土。 nhập nê nhập thủy bất tị sanh tử 。quảng độ sanh linh 。kim ngộ đạt chi sĩ 。cầu sanh tịnh thổ 。 則厭苦趨樂。不顧他人。此非吾所願也。答曰。 tức yếm khổ xu lạc/nhạc 。bất cố tha nhân 。thử phi ngô sở nguyện dã 。đáp viết 。 見卵而求時夜。何太早計耶。 kiến noãn nhi cầu thời dạ 。hà thái tảo kế da 。 爾將謂一悟之後習漏永除便得不退轉耶。 nhĩ tướng vị nhất ngộ chi hậu tập lậu vĩnh trừ tiện đắc Bất-thoái-chuyển da 。 爾將謂一悟之後更無遍學佛法修行證果等事耶。 nhĩ tướng vị nhất ngộ chi hậu cánh vô biến học Phật Pháp tu hành chứng quả đẳng sự da 。 爾將謂一悟之後便可上齊諸佛入生入死不受障緣 nhĩ tướng vị nhất ngộ chi hậu tiện khả thượng tề chư Phật nhập sanh nhập tử bất thọ/thụ chướng duyên 之所撓耶。審如是。則諸大菩薩修六度萬行。 chi sở nạo da 。thẩm như thị 。tức chư đại Bồ-tát tu lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。 動經恒河沙數劫者。寧無愧於汝耶。 động Kinh hằng-hà sa-số kiếp giả 。ninh vô quý ư nhữ da 。 古教有云。聲聞尚有出胎之昧。菩薩亦有隔陰之昏。 cổ giáo hữu vân 。Thanh văn thượng hữu xuất thai chi muội 。Bồ Tát diệc hữu cách uẩn chi hôn 。 況近時薄解淺悟而自救不了者乎。 huống cận thời bạc giải thiển ngộ nhi tự cứu bất liễu giả hồ 。 縱有悟處深遠見地高明。行解相應志在度人者。 túng hữu ngộ xứ/xử thâm viễn kiến địa cao minh 。hạnh/hành/hàng giải tướng ứng chí tại độ nhân giả 。 柰何未登不退。力用未充。居此濁惡化此剛強。 nại hà vị đăng bất thoái 。lực dụng vị sung 。cư thử trược ác hóa thử cương cưỡng 。 此亦先聖之所未許。 thử diệc tiên Thánh chi sở vị hứa 。 如以未完不固之舟濟多人於惡海。自他俱溺。其理必然。 như dĩ vị hoàn bất cố chi châu tế đa nhân ư ác hải 。tự tha câu nịch 。kỳ lý tất nhiên 。 故往生論云。欲遊戲地獄門者。必生彼土得無生忍已。 cố vãng sanh luận vân 。dục du hí địa ngục môn giả 。tất sanh bỉ độ đắc vô sanh nhẫn dĩ 。 還入生死救苦眾生。以此因緣求生淨土。 hoàn nhập sanh tử cứu khổ chúng sanh 。dĩ thử nhân duyên cầu sanh tịnh thổ 。 又先聖有云。未得不退轉位。不可混俗度生。 hựu tiên Thánh hữu vân 。vị đắc bất thoái chuyển vị 。bất khả hỗn tục độ sanh 。 未得無生法忍。要須常不離佛。 vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。yếu tu thường bất ly Phật 。 譬如嬰兒常不離母。又如弱羽只可傳枝。 thí như anh nhi thường bất ly mẫu 。hựu như nhược vũ chỉ khả truyền chi 。 今此國中釋迦已滅彌勒未生。而況四惡趣苦因果牽纏。 kim thử quốc trung Thích Ca dĩ diệt Di lặc vị sanh 。nhi huống tứ ác thú khổ nhân quả khiên triền 。 外道邪魔是非扇亂。美色淫聲之相惑。 ngoại đạo tà ma thị phi phiến loạn 。mỹ sắc dâm thanh chi tướng hoặc 。 惡緣穢觸之交侵。既無現佛可依。又被境緣所撓。 ác duyên uế xúc chi giao xâm 。ký vô hiện Phật khả y 。hựu bị cảnh duyên sở nạo 。 初心悟達之人。尠有不遭其退敗者。 sơ tâm ngộ đạt chi nhân 。尠hữu bất tao kỳ thoái bại giả 。 所以世尊殷勤指歸極樂者。良有以也。 sở dĩ Thế Tôn ân cần chỉ quy Cực-Lạc giả 。lương hữu dĩ dã 。 蓋彼彌陀現在說法。樂土境緣種種清淨。倘依彼佛忍力易成。 cái bỉ Di Đà hiện tại thuyết Pháp 。lạc/nhạc độ cảnh duyên chủng chủng thanh tịnh 。thảng y bỉ Phật nhẫn lực dịch thành 。 高證佛階。親蒙授記。然後出化眾生。 cao chứng Phật giai 。thân mông thọ kí 。nhiên hậu xuất hóa chúng sanh 。 去來無礙也。以是之故。雖上根利器。猶願託生。 khứ lai vô ngại dã 。dĩ thị chi cố 。tuy thượng căn lợi khí 。do nguyện thác sanh 。 況汝中下之輩初得發明者乎。豈不見。 huống nhữ trung hạ chi bối sơ đắc phát minh giả hồ 。khởi bất kiến 。 觀佛三昧經中。文殊自敘宿因謂。 quán Phật tam muội Kinh trung 。Văn Thù tự tự tú nhân vị 。 得念佛三昧常生淨土。世尊復記之曰。汝當往生極樂世界。 đắc niệm Phật tam muội thường sanh tịnh thổ 。Thế Tôn phục kí chi viết 。nhữ đương vãng sanh Cực lạc thế giới 。 又不見。華嚴經中。 hựu bất kiến 。Hoa Nghiêm kinh trung 。 普賢勸進善財童子海會大眾。以十大願主導歸極樂。其偈云。 Phổ Hiền khuyến tiến Thiện tài đồng tử hải hội Đại chúng 。dĩ thập đại nguyện chủ đạo quy Cực-Lạc 。kỳ kệ vân 。 願我臨欲命終時。盡除一切諸障礙。 nguyện ngã lâm dục mạng chung thời 。tận trừ nhất thiết chư chướng ngại 。 面見彼佛阿彌陀佛。即得往生安樂剎。又云。 diện kiến bỉ Phật A Di Đà Phật 。tức đắc vãng sanh an lạc sát 。hựu vân 。 彼佛眾會咸清淨。我時於勝蓮華生。親覩如來無量光。 bỉ Phật chúng hội hàm thanh tịnh 。ngã thời ư thắng Liên-hoa-sanh 。thân đổ Như Lai Vô Lượng Quang 。 現前授我菩提記。蒙彼如來授記已。 hiện tiền thọ/thụ ngã Bồ-đề kí 。mông bỉ Như Lai thọ kí dĩ 。 化身無數百俱胝。智力廣大遍十方。利樂一切眾生界。 hóa thân vô số bách câu-chi 。trí lực quảng đại biến thập phương 。lợi lạc nhất thiết chúng sanh giới 。 又不見。入楞伽經中。授記龍樹偈云。 hựu bất kiến 。Nhập Lăng Già Kinh trung 。thọ kí Long Thọ kệ vân 。 南天竺國中。大名德比丘。厥號為龍樹。能破有無宗。 Nam Thiên Trúc quốc trung 。Đại danh đức Tỳ-kheo 。quyết hiệu vi/vì/vị Long Thọ 。năng phá hữu vô tông 。 世間中顯我無上大乘法。得初歡喜地。 thế gian trung hiển ngã vô thượng Đại-Thừa Pháp 。đắc sơ hoan hỉ địa 。 往生安樂國。又不見。起信論中。馬鳴菩薩有。 vãng sanh An lạc quốc 。hựu bất kiến 。Khởi tín luận trung 。Mã Minh Bồ-tát hữu 。 求生之願。無量壽論。天親菩薩有願往之心。 cầu sanh chi nguyện 。Vô-Lượng-Thọ luận 。Thiên thân Bồ Tát hữu nguyện vãng chi tâm 。 又不見。大寶積經中。 hựu bất kiến 。đại bảo tích Kinh trung 。 印許淨飯王及七萬釋種同生安養。十六觀經中。 ấn hứa Tịnh Phạn Vương cập thất vạn Thích chủng đồng sanh an dưỡng 。thập lục quán Kinh trung 。 指示韋提夫人及五百侍女同覲彌陀。且淨飯韋提等。 chỉ thị vi Đề phu nhân cập ngũ bách thị nữ đồng cận Di Đà 。thả Tịnh Phạn vi Đề đẳng 。 皆是現得無生法忍。西竺似此之流。不可得而勝數矣。 giai thị hiện đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。Tây trúc tự thử chi lưu 。bất khả đắc nhi thắng số hĩ 。 東土如廬山遠公合社高人。 Đông thổ như Lư sơn viễn công hợp xã cao nhân 。 天台賢首諸宗尊者自行化他。曰僧曰俗同生淨土者。 Thiên Thai Hiền Thủ chư tông Tôn-Giả tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。viết tăng viết tục đồng sanh tịnh thổ giả 。 又可得而勝數耶。只如文殊普賢大菩薩也。 hựu khả đắc nhi thắng số da 。chỉ như Văn Thù Phổ Hiền đại Bồ-tát dã 。 善財海眾遍參知識。悟同諸聖者。 Thiện Tài hải chúng biến tham tri thức 。ngộ đồng chư thánh giả 。 馬鳴龍樹等亦菩薩也。亦禪宗以為大祖師也。 Mã Minh Long Thọ đẳng diệc Bồ Tát dã 。diệc Thiền tông dĩ vi/vì/vị Đại tổ sư dã 。 此諸聖人所悟所證。比今悟達之士。為何如哉。 thử chư Thánh nhân sở ngộ sở chứng 。bỉ kim ngộ đạt chi sĩ 。vi/vì/vị hà như tai 。 彼尚願生樂國。親近彌陀。而汝一悟之後。更不求生。 bỉ thượng nguyện sanh lạc/nhạc quốc 。thân cận Di Đà 。nhi nhữ nhất ngộ chi hậu 。cánh bất cầu sanh 。 則龍樹馬鳴普賢文殊等。寧無愧於汝耶。 tức Long Thọ Mã Minh Phổ Hiền Văn Thù đẳng 。ninh vô quý ư nhữ da 。 今汝何不自揣其心自量其力。所修所證。 kim nhữ hà bất tự sủy kỳ tâm tự lượng kỳ lực 。sở tu sở chứng 。 誠有過于二菩薩二禪祖者乎。所參知識所悟佛性。 thành hữu quá vu nhị Bồ Tát nhị Thiền tổ giả hồ 。sở tham tri thức sở ngộ Phật tánh 。 誠有過於善財海眾者乎。 thành hữu quá ư Thiện Tài hải chúng giả hồ 。 所得無性法忍受佛印證。誠有過於淨飯韋提者乎。 sở đắc Vô tánh pháp nhẫn thọ/thụ Phật ấn chứng 。thành hữu quá ư Tịnh Phạn vi Đề giả hồ 。 淨飯國王佛之父也。七萬釋種佛之親屬也。 Tịnh Phạn Quốc Vương Phật chi phụ dã 。thất vạn Thích chủng Phật chi thân chúc dã 。 淨土之生倘無利益。佛忍自誤其父與親屬乎。 tịnh thổ chi sanh thảng vô lợi ích 。Phật nhẫn tự ngộ kỳ phụ dữ thân chúc hồ 。 向謂得無生法忍者可許混俗度生。 hướng vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn giả khả hứa hỗn tục độ sanh 。 今其父王親屬既得此忍。而尚記往生。 kim kỳ Phụ Vương thân chúc ký đắc thử nhẫn 。nhi thượng kí vãng sanh 。 則汝求護持保養之意。豈不深且遠乎。多見今之禪者。 tức nhữ cầu hộ trì bảo dưỡng chi ý 。khởi bất thâm thả viễn hồ 。đa kiến kim chi Thiền giả 。 不究如來之了義。不知達磨之玄機。 bất cứu Như Lai chi liễu nghĩa 。bất tri đạt-ma chi huyền ky 。 空腹高心習為狂妄。見修淨土則笑之曰。 không phước cao tâm tập vi/vì/vị cuồng vọng 。kiến tu tịnh thổ tức tiếu chi viết 。 彼學愚夫愚婦之所為。何其鄙哉。余嘗論其。 bỉ học ngu phu ngu phụ chi sở vi/vì/vị 。hà kỳ bỉ tai 。dư thường luận kỳ 。 非鄙愚夫愚婦也。乃鄙文殊普賢龍樹馬鳴等也。 phi bỉ ngu phu ngu phụ dã 。nãi bỉ Văn Thù Phổ Hiền Long Thọ Mã Minh đẳng dã 。 非特自迷正道。自失善根。自喪慧身。自亡佛種。 phi đặc tự mê chánh đạo 。tự thất thiện căn 。tự tang tuệ thân 。tự vong Phật chủng 。 且成謗法之業。又招鄙聖之殃。佛祖視為可哀憐者。 thả thành báng pháp chi nghiệp 。hựu chiêu bỉ Thánh chi ương 。Phật tổ thị vi/vì/vị khả ai liên giả 。 於是永明和尚深憐而痛哀之。 ư thị vĩnh minh hòa thượng thâm liên nhi thống ai chi 。 剖出心肝主張淨土。既以自修。又以化世。 phẩu xuất tâm can chủ trương tịnh thổ 。ký dĩ tự tu 。hựu dĩ hóa thế 。 故其臨終預知時至。乃有種種殊勝相現。 cố kỳ lâm chung dự tri thời chí 。nãi hữu chủng chủng thù thắng tướng hiện 。 甚至舍利鱗砌于身。嘗有撫州一僧。經年旋繞其塔。 thậm chí xá lợi lân thế vu thân 。thường hữu phủ châu nhất tăng 。Kinh niên toàn nhiễu kỳ tháp 。 人問其故。僧曰。因病入冥。閻王以陽數未艾。 nhân vấn kỳ cố 。tăng viết 。nhân bệnh nhập minh 。Diêm Vương dĩ dương số vị ngải 。 得放還生。乃見殿左。供養畫僧一(巾*(穴/登))閻王禮拜殷勤。 đắc phóng hoàn sanh 。nãi kiến điện tả 。cúng dường họa tăng nhất (cân *(huyệt /đăng ))Diêm Vương lễ bái ân cần 。 遂叩主吏。吏曰。此永明壽禪師也。 toại khấu chủ lại 。lại viết 。thử vĩnh minh thọ Thiền sư dã 。 其修行精進。徑生極樂上品。王以為希有。 kỳ tu hành tinh tấn 。kính sanh Cực-Lạc thượng phẩm 。Vương dĩ vi/vì/vị hy hữu 。 故圖像而禮敬之。夫永明既悟達摩直指之禪。 cố đồ tượng nhi lễ kính chi 。phu vĩnh minh ký ngộ Đạt-ma trực chỉ chi Thiền 。 又能致身於極樂上品。以此解禪者之執情。 hựu năng trí thân ư Cực-Lạc thượng phẩm 。dĩ thử giải Thiền giả chi chấp tình 。 以此為末法之勸信。故余謂其深有功於宗教者此也。 dĩ thử vi/vì/vị mạt pháp chi khuyến tín 。cố dư vị kỳ thâm hữu công ư tông giáo giả thử dã 。 豈特永明為然。如死心新禪師。 khởi đặc vĩnh minh vi/vì/vị nhiên 。như tử tâm tân Thiền sư 。 作勸修淨土之文有云。彌陀甚易念。淨土甚易生。又云。 tác khuyến tu tịnh thổ chi văn hữu vân 。Di Đà thậm dịch niệm 。tịnh thổ thậm dịch sanh 。hựu vân 。 參禪人最好念佛。根機或鈍。恐今生未能大悟。 tham Thiền nhân tối hảo niệm Phật 。căn ky hoặc độn 。khủng kim sanh vị năng đại ngộ 。 且假彌陀願力接引往生。又云。 thả giả Di Đà nguyện lực tiếp dẫn vãng sanh 。hựu vân 。 汝若念佛不生淨土。老僧當墮拔舌地獄。 nhữ nhược/nhã niệm Phật bất sanh tịnh thổ 。lão tăng đương đọa bạt thiệt địa ngục 。 又如真歇了禪師作淨土說有云。洞下一宗皆務密修。 hựu như chân hiết liễu Thiền sư tác tịnh thổ thuyết hữu vân 。đỗng hạ nhất tông giai vụ mật tu 。 其故何哉。良以念佛法門徑路修行。正按大藏。 kỳ cố hà tai 。lương dĩ niệm Phật Pháp môn kính lộ tu hành 。chánh án đại tạng 。 接上上根器。傍引中下之機。又云。 tiếp thượng thượng căn khí 。bàng dẫn trung hạ chi ky 。hựu vân 。 宗門大匠已悟不空不有之法。秉志孜孜於淨業者。 tông môn Đại tượng dĩ ngộ bất không bất hữu chi Pháp 。bỉnh chí tư tư ư tịnh nghiệp giả 。 得非淨業之見佛簡易於宗門乎。又云。 đắc phi tịnh nghiệp chi kiến Phật giản dịch ư tông môn hồ 。hựu vân 。 乃佛乃祖在教在禪。皆修淨業同歸一源。入得此門。 nãi Phật nãi tổ tại giáo tại Thiền 。giai tu tịnh nghiệp đồng quy nhất nguyên 。nhập đắc thử môn 。 無量法門悉皆能入。至如天衣懷禪師。 vô lượng Pháp môn tất giai năng nhập 。chí như thiên y hoài Thiền sư 。 圓照本禪師。慈受深禪師。南嶽思禪師。法照禪師。 viên chiếu bổn Thiền sư 。từ thọ/thụ thâm Thiền sư 。Nam nhạc tư Thiền sư 。pháp chiếu Thiền sư 。 靜靄禪師。淨慈大通禪師。天台懷玉禪師。 tĩnh ải Thiền sư 。tịnh từ đại thông Thiền sư 。Thiên Thai hoài ngọc Thiền sư 。 梁道珍禪師。唐道綽禪師。毘陵法真禪師。 lương đạo trân Thiền sư 。đường đạo xước Thiền sư 。Tì lăng Pháp chân Thiền sư 。 姑蘇守訥禪師。北磵簡禪師。 cô tô thủ nột Thiền sư 。Bắc 磵giản Thiền sư 。 天目禮禪師等諸大老。皆是禪門宗匠。究其密修顯化。 Thiên mục lễ Thiền sư đẳng chư Đại lão 。giai thị Thiền môn tông tượng 。cứu kỳ mật tu hiển hóa 。 發揚淨土之旨。則不約而同。豈特諸大老為然。 phát dương tịnh thổ chi chỉ 。tức bất ước nhi đồng 。khởi đặc chư Đại lão vi/vì/vị nhiên 。 余嘗聞一老宿言曰。合五家之宗派。盡天下之禪僧。 dư thường văn nhất lão tú ngôn viết 。hợp ngũ gia chi tông phái 。tận thiên hạ chi Thiền tăng 。 悟與未悟。無有一人不歸淨土者。因問其故。 ngộ dữ vị ngộ 。vô hữu nhất nhân bất quy tịnh thổ giả 。nhân vấn kỳ cố 。 乃曰。如百丈大智海禪師。 nãi viết 。như bách trượng Đại trí hải Thiền sư 。 是江西馬祖傳道之的子。天下叢林依他建立。從古至今。 thị Giang Tây Mã tổ truyền đạo chi đích tử 。thiên hạ tùng lâm y tha kiến lập 。tùng cổ chí kim 。 無一人敢議其非。天下清規依他舉行。從始至末。 vô nhất nhân cảm nghị kỳ phi 。thiên hạ thanh quy y tha cử hạnh/hành/hàng 。tùng thủy chí mạt 。 無一事敢違其法。看他為病僧念誦之規云。 vô nhất sự cảm vi kỳ Pháp 。khán tha vi/vì/vị bệnh tăng niệm tụng chi quy vân 。 集眾同聲舉揚一偈。稱讚阿彌陀佛。 tập chúng đồng thanh cử dương nhất kệ 。xưng tán A Di Đà Phật 。 復同聲稱念南無阿彌陀佛。或百聲或千聲。 phục đồng thanh xưng niệm Nam mô A-di-đà Phật 。hoặc bách thanh hoặc thiên thanh 。 回向伏願云。諸緣未盡。早遂輕安。大命難逃。 hồi hướng phục nguyện vân 。chư duyên vị tận 。tảo toại khinh an 。đại mạng nạn/nan đào 。 徑歸安養。此非淨土之指歸乎。又看他津送亡僧。 kính quy an dưỡng 。thử phi tịnh thổ chi chỉ quy hồ 。hựu khán tha tân tống vong tăng 。 大夜念誦回向伏願云。神超淨域。業謝塵勞。 đại dạ niệm tụng hồi hướng phục nguyện vân 。Thần siêu tịnh vực 。nghiệp tạ trần lao 。 蓮開上品之花。佛授一生之記。 liên khai thượng phẩm chi hoa 。Phật thọ/thụ nhất sanh chi kí 。 此非淨土之指歸乎。至於荼毘之際。別無所為。 thử phi tịnh thổ chi chỉ quy hồ 。chí ư đồ tỳ chi tế 。biệt vô sở vi/vì/vị 。 但令維那引聲高唱南無西方極樂世界大慈大悲阿彌 đãn lệnh duy na dẫn thanh cao xướng Nam mô Tây phương Cực lạc thế giới đại từ đại bi A di 陀佛。如是十唱而大眾十和。 đà Phật 。như thị thập xướng nhi Đại chúng thập hòa 。 總名之曰十念也。唱畢復回向云。上來稱揚十念資助往生。 tổng danh chi viết thập niệm dã 。xướng tất phục hồi hướng vân 。thượng lai xưng dương thập niệm tư trợ vãng sanh 。 此非淨土之指歸乎。自百丈以來。 thử phi tịnh thổ chi chỉ quy hồ 。tự bách trượng dĩ lai 。 凡所以津送禪僧。皆依此法。然則所謂合五家之宗派。 phàm sở dĩ tân tống Thiền tăng 。giai y thử pháp 。nhiên tức sở vị hợp ngũ gia chi tông phái 。 盡天下之禪僧。無有一人不歸淨土者。 tận thiên hạ chi Thiền tăng 。vô hữu nhất nhân bất quy tịnh thổ giả 。 豈不然乎。以余觀老宿所引之言。誠有所據。 khởi bất nhiên hồ 。dĩ dư quán lão tú sở dẫn chi ngôn 。thành hữu sở cứ 。 而不容辯矣。又因其言遂悟百丈祖師立法之意。 nhi bất dung biện hĩ 。hựu nhân kỳ ngôn toại ngộ bách trượng tổ sư lập pháp chi ý 。 亦豈無所據而然耶。汝在叢林津送禪僧。 diệc khởi vô sở cứ nhi nhiên da 。nhữ tại tùng lâm tân tống Thiền tăng 。 不知其幾矣。此等回向十念。口裏唱過。耳裏聽過。 bất tri kỳ kỷ hĩ 。thử đẳng hồi hướng thập niệm 。khẩu lý xướng quá/qua 。nhĩ lý thính quá/qua 。 又不知其幾矣。汝既不會祖師之意。 hựu bất tri kỳ kỷ hĩ 。nhữ ký bất hội tổ sư chi ý 。 又自不發省覺之心。妄謂悟達之士不願往生。 hựu tự bất phát tỉnh giác chi tâm 。vọng vị ngộ đạt chi sĩ bất nguyện vãng sanh 。 則天下禪者之執莫汝若矣。 tức thiên hạ Thiền giả chi chấp mạc nhữ nhược/nhã hĩ 。 問曰。淨土攝機誠乎其廣矣。愚不敢復議矣。 vấn viết 。tịnh thổ nhiếp ky thành hồ kỳ quảng hĩ 。ngu bất cảm phục nghị hĩ 。 然亦嘗聞有惟心淨土本性彌陀之說。 nhiên diệc thường văn hữu duy tâm tịnh thổ bổn tánh Di Đà chi thuyết 。 愚竊喜之。及觀淨土經論。所謂淨土者。 ngu thiết hỉ chi 。cập quán tịnh thổ Kinh luận 。sở vị tịnh thổ giả 。 十萬億土外之極樂也。 thập vạn ức độ ngoại chi Cực-Lạc dã 。 所謂彌陀者極樂國中之教主也。是則彼我條然。遠在惟心本性之外矣。 sở vị Di Đà giả Cực-Lạc quốc trung chi giáo chủ dã 。thị tắc bỉ ngã điều nhiên 。viễn tại duy tâm bổn tánh chi ngoại hĩ 。 果何謂耶。答曰。汝言局矣。 quả hà vị da 。đáp viết 。nhữ ngôn cục hĩ 。 不識汝心之廣大而明妙者矣。楞嚴云。 bất thức nhữ tâm chi quảng đại nhi minh diệu giả hĩ 。lăng nghiêm vân 。 色身外洎山河虛空大地。咸是妙明真心中物。又云。 sắc thân ngoại kịp sơn hà hư không đại địa 。hàm thị diệu minh chân tâm trung vật 。hựu vân 。 諸法所生惟心所現。安有佛土而不在吾心者哉。 chư pháp sở sanh duy tâm sở hiện 。an hữu Phật thổ nhi bất tại ngô tâm giả tai 。 當知淨土惟心。心外無土。如大海之現群漚。 đương tri tịnh thổ duy tâm 。tâm ngoại vô độ 。như đại hải chi hiện quần ẩu 。 無一漚能外海也。惟心淨土。土外無心。 vô nhất ẩu năng ngoại hải dã 。duy tâm tịnh thổ 。độ ngoại vô tâm 。 猶眾塵之依大地。無一塵不名地也。又當知先聖有云。 do chúng trần chi y Đại địa 。vô nhất trần bất danh địa dã 。hựu đương tri tiên Thánh hữu vân 。 惟此一心具四種土。一曰凡聖同居。 duy thử nhất tâm cụ tứ chủng độ 。nhất viết phàm Thánh đồng cư 。 二曰方便有餘。三曰實報無障礙。四曰常寂光也。 nhị viết phương tiện hữu dư 。tam viết thật báo vô chướng ngại 。tứ viết thường tịch quang dã 。 一凡聖同居土者。自分二類。初曰同居穢。 nhất phàm thánh đồng cư thổ giả 。tự phần nhị loại 。sơ viết đồng cư uế 。 次曰同居淨。初同居穢土者。娑婆之類是也。 thứ viết đồng cư tịnh 。sơ đồng cư uế thổ giả 。Ta-bà chi loại thị dã 。 居其中者有凡有聖。而凡聖各二。凡居二者。 cư kỳ trung giả hữu phàm hữu Thánh 。nhi phàm Thánh các nhị 。phàm cư nhị giả 。 一者惡眾生即四趣也。二善眾生即人天也。 nhất giả ác chúng sanh tức tứ thú dã 。nhị thiện chúng sanh tức nhân thiên dã 。 聖居二者。一實聖。即四果。辟支。通教六地。 Thánh cư nhị giả 。nhất thật Thánh 。tức tứ quả 。Bích Chi 。thông giáo lục địa 。 別十住。圓十信後心。通惑雖盡。報身猶有。 biệt thập trụ 。viên thập tín hậu tâm 。thông hoặc tuy tận 。báo thân do hữu 。 皆名實也。二權聖。 giai danh thật dã 。nhị quyền Thánh 。 謂方便實報寂光土中法身菩薩及妙覺佛。為利有緣。應生同居。皆是權也。 vị phương tiện thật báo tịch quang thổ trung pháp thân Bồ-tát cập diệu giác Phật 。vi/vì/vị lợi hữu duyên 。ưng sanh đồng cư 。giai thị quyền dã 。 是等與凡共住。故云凡聖同居。四趣共住。 thị đẳng dữ phàm cộng trụ 。cố vân phàm Thánh đồng cư 。tứ thú cộng trụ 。 故云穢土也。次同居淨土者。且如極樂國。 cố vân uế thổ dã 。thứ đồng cư tịnh thổ giả 。thả như Cực-Lạc quốc 。 雖果報殊勝非餘可比。然亦凡聖同居。何以故。 tuy quả báo thù thắng phi dư khả bỉ 。nhiên diệc phàm Thánh đồng cư 。hà dĩ cố 。 雖無四趣。而有人天。 tuy vô tứ thú 。nhi hữu nhân thiên 。 以生彼土者未必悉是得道之人。如經云。犯重罪者。臨終懺悔念佛。 dĩ sanh bỉ độ giả vị tất tất thị đắc đạo chi nhân 。như Kinh vân 。phạm trọng tội giả 。lâm chung sám hối niệm Phật 。 即得往生。故知雖具惑染。亦得居也。 tức đắc vãng sanh 。cố tri tuy cụ hoặc nhiễm 。diệc đắc cư dã 。 聖居權實類前可知。但以無四惡趣故名為淨。或曰。 Thánh cư quyền thật loại tiền khả tri 。đãn dĩ vô tứ ác thú cố danh vi tịnh 。hoặc viết 。 具明土相。復多不同。如無動界。雖是淨土。 cụ minh độ tướng 。phục đa bất đồng 。như vô động giới 。tuy thị tịnh thổ 。 猶有男女及須彌等。淨土既其不同。 do hữu nam nữ cập Tu-Di đẳng 。tịnh thổ ký kỳ bất đồng 。 穢土亦應不等也。二方便有餘土者。 uế thổ diệc ưng bất đẳng dã 。nhị phương tiện hữu dư thổ giả 。 二乘三種菩薩證方便道者之所居也。何則若修二觀斷通惑盡。 nhị thừa tam chủng Bồ Tát chứng phương tiện đạo giả chi sở cư dã 。hà tức nhược/nhã tu nhị quán đoạn thông hoặc tận 。 塵沙別惑無明未斷。捨分段身。而生界外。 trần sa biệt hoặc vô minh vị đoạn 。xả phần đoạn thân 。nhi sanh giới ngoại 。 受法性身。即有變易。所居之土名有餘者。 thọ/thụ pháp tánh thân 。tức hữu biến dịch 。sở cư chi độ danh hữu dư giả 。 無明不斷也。名方便者。方便行人之所居也。 vô minh bất đoạn dã 。danh phương tiện giả 。phương tiện hạnh/hành/hàng nhân chi sở cư dã 。 故釋論曰。出三界外有淨土。 cố thích luận viết 。xuất tam giới ngoại hữu tịnh thổ 。 聲聞辟支佛出生其中。受法性身。非分段生也。 Thanh văn Bích Chi Phật xuất sanh kỳ trung 。thọ/thụ pháp tánh thân 。phi phần đoạn sanh dã 。 三實報無障礙土者。無有二乘。純諸法身菩薩所居。 tam thật báo vô chướng ngại độ giả 。vô hữu nhị thừa 。thuần chư pháp thân Bồ-tát sở cư 。 破無明顯法性。得真實果。而無明未盡。潤無漏業。 phá vô minh hiển pháp tánh 。đắc chân thật quả 。nhi vô minh vị tận 。nhuận vô lậu nghiệp 。 受法性報身。亦名果報國。仁王經云。 thọ/thụ pháp tánh báo thân 。diệc danh quả báo quốc 。Nhân Vương Kinh vân 。 三賢十聖住果報是也。以觀實相發真無漏所得果報故。 tam hiền thập thánh trụ quả báo thị dã 。dĩ quán thật tướng phát chân vô lậu sở đắc quả báo cố 。 名為實。修因無定。色心無礙。 danh vi thật 。tu nhân vô định 。sắc tâm vô ngại 。 故名真實無障礙土。華嚴明因陀羅網世界是也。 cố danh chân thật vô chướng ngại độ 。hoa nghiêm minh nhân đà la võng thế giới thị dã 。 四常寂光土者。妙覺極智所照如如法界之理。 tứ thường tịch quang thổ giả 。diệu giác cực trí sở chiếu như như Pháp giới chi lý 。 名之為國。亦名法性土。但真如佛性非身非土。 danh chi vi/vì/vị quốc 。diệc danh pháp tánh thổ 。đãn chân như Phật tánh phi thân phi độ 。 而說身土。離身無土。離土無身。名其土者。 nhi thuyết thân thổ 。ly thân vô độ 。ly độ vô thân 。danh kỳ độ giả 。 一法二義。普賢觀毘盧遮那住處名常寂光。 nhất pháp nhị nghĩa 。Phổ Hiền quán Tỳ Lô Giá Na trụ xứ danh thường tịch quang 。 前二土是應。即應佛所居。第三亦應亦報。 tiền nhị thổ thị ưng 。tức ưng Phật sở cư 。đệ tam diệc ưng diệc báo 。 即報佛所居。第四但是真淨。非應非報。法身所居。 tức báo Phật sở cư 。đệ tứ đãn thị chân tịnh 。phi ưng phi báo 。Pháp thân sở cư 。 又云。常即法身。寂即解脫。光即般若。 hựu vân 。thường tức Pháp thân 。tịch tức giải thoát 。quang tức Bát-nhã 。 如世伊三點。不縱橫並別。名祕密藏。 như thế y tam điểm 。bất túng hoạnh tịnh biệt 。danh bí mật tạng 。 諸佛如來所遊居處。真常究境極為淨土。由是觀之。 chư Phật Như Lai sở du cư xử 。chân thường cứu cảnh cực vi/vì/vị tịnh thổ 。do thị quán chi 。 所謂十方微塵國土者。惟吾心中之土也。 sở vị thập phương vi trần quốc độ giả 。duy ngô tâm trung chi độ dã 。 三世恒沙諸佛者。惟吾心中之佛也。 tam thế hằng sa chư Phật giả 。duy ngô tâm trung chi Phật dã 。 知此則知無一土不依吾心而建立。無一佛不由吾性而發現。 tri thử tức tri vô nhất độ bất y ngô tâm nhi kiến lập 。vô nhất Phật bất do ngô tánh nhi phát hiện 。 然則十萬億外之極樂獨非惟心之淨土乎。 nhiên tức thập vạn ức ngoại chi Cực-Lạc độc phi duy tâm chi tịnh thổ hồ 。 極樂國中之教主獨非本性之彌陀乎。 Cực-Lạc quốc trung chi giáo chủ độc phi bổn tánh chi Di Đà hồ 。 又當知惟此一心具含十界。身土融通重重無礙。 hựu đương tri duy thử nhất tâm cụ hàm thập giới 。thân thổ dung thông trọng trọng vô ngại 。 又當知心佛眾生三無差別。生佛互現。 hựu đương tri tâm Phật chúng sanh tam vô sái biệt 。sanh Phật hỗ hiện 。 念念交參。所以言諸佛心內眾生塵塵極樂。 niệm niệm giao tham 。sở dĩ ngôn chư Phật tâm nội chúng sanh trần trần Cực-Lạc 。 眾生心中諸佛念念彌陀。又云。 chúng sanh tâm trung chư Phật niệm niệm Di Đà 。hựu vân 。 十方淨穢卷懷同在於剎那。一念色心羅列遍收於法界。 thập phương tịnh uế quyển hoài đồng tại ư sát-na 。nhất niệm sắc tâm La liệt biến thu ư Pháp giới 。 並天真本具。非緣起新成。一念既然。一塵亦爾。 tịnh Thiên chân bổn cụ 。phi duyên khởi tân thành 。nhất niệm ký nhiên 。nhất trần diệc nhĩ 。 故能一一塵中一切剎。一一心中一切心。 cố năng nhất nhất trần trung nhất thiết sát 。nhất nhất tâm trung nhất thiết tâm 。 一一心塵復互周。重重無塵無障礙。 nhất nhất tâm trần phục hỗ châu 。trọng trọng vô trần vô chướng ngại 。 一時頓現非隱顯。一切圓成非勝劣。若神珠之頓含眾寶。 nhất thời đốn hiện phi ẩn hiển 。nhất thiết viên thành phi thắng liệt 。nhược/nhã Thần châu chi đốn hàm chúng bảo 。 猶帝網之交映千光。我心既然。生佛體等。 do đế võng chi giao ánh thiên quang 。ngã tâm ký nhiên 。sanh Phật thể đẳng 。 如此則方了。遷神億剎。實生乎自己心中。 như thử tức phương liễu 。Thiên Thần ức sát 。thật sanh hồ tự kỷ tâm trung 。 孕質九蓮。豈逃剎那際內。又云極樂遍在一切處。 dựng chất cửu liên 。khởi đào sát-na tế nội 。hựu vân Cực-Lạc biến tại nhất thiết xứ 。 舉一而全收也。 cử nhất nhi toàn thu dã 。 如帝釋殿上千珠寶網千珠光影咸入一珠。一珠光影遍入千珠。 như Đế Thích điện thượng thiên châu bảo võng thiên châu quang ảnh hàm nhập nhất châu 。nhất châu quang ảnh biến nhập thiên châu 。 雖珠珠互遍。此珠不可為彼。彼珠不可為此。 tuy châu châu hỗ biến 。thử châu bất khả vi/vì/vị bỉ 。bỉ châu bất khả vi/vì/vị thử 。 參而不雜。離亦不分。一一遍彰。亦無所在。 tham nhi bất tạp 。ly diệc bất phần 。nhất nhất biến chương 。diệc vô sở tại 。 極樂淨土即千珠之一。十萬億國亦各千珠之一。 Cực lạc tịnh thổ tức thiên châu chi nhất 。thập vạn ức quốc diệc các thiên châu chi nhất 。 至若三乘人天。下至地獄餓鬼畜生脩羅。 chí nhược/nhã tam thừa nhân thiên 。hạ chí địa ngục ngạ quỷ súc sanh tu La 。 一一無非千珠之一。阿彌陀佛亦千珠直示一珠。 nhất nhất vô phi thiên châu chi nhất 。A Di Đà Phật diệc thiên châu trực thị nhất châu 。 見一佛即見十方諸佛。亦見十方九界眾生。 kiến nhất Phật tức kiến thập phương chư Phật 。diệc kiến thập phương cửu giới chúng sanh 。 微塵剎海十世古今一印頓圓。無餘法矣。 vi trần sát hải thập thế cổ kim nhất ấn đốn viên 。vô dư Pháp hĩ 。 如上所引。皆佛祖聖賢遞相發揚之明訓也。 như thượng sở dẫn 。giai Phật tổ thánh hiền đệ tướng phát dương chi minh huấn dã 。 知此則知諸剎諸塵塵塵皆唯心之極樂也。 tri thử tức tri chư sát chư trần trần trần giai duy tâm chi Cực-Lạc dã 。 一塵一佛佛佛皆本性之彌陀也。復何疑哉。 nhất trần nhất Phật Phật Phật giai bổn tánh chi Di Đà dã 。phục hà nghi tai 。 問曰。既謂淨穢融通塵塵極樂。 vấn viết 。ký vị tịnh uế dung thông trần trần Cực-Lạc 。 何娑婆獨不免於穢耶。答曰。凡夫業感即淨而穢。 hà Ta-bà độc bất miễn ư uế da 。đáp viết 。phàm phu nghiệp cảm tức tịnh nhi uế 。 佛眼所觀即穢如淨。豈釋迦報境而果穢哉。 Phật nhãn sở quán tức uế như tịnh 。khởi Thích Ca báo cảnh nhi quả uế tai 。 問曰。含攝無餘。吾信惟心之大矣。 vấn viết 。hàm nhiếp vô dư 。ngô tín duy tâm chi Đại hĩ 。 圓融無礙。吾信惟心之妙矣。柰何尚滯迷情。 viên dung vô ngại 。ngô tín duy tâm chi diệu hĩ 。nại hà thượng trệ mê Tình 。 未離穢業。則吾惟心之土何由淨耶。答曰。 vị ly uế nghiệp 。tức ngô duy tâm chi độ hà do tịnh da 。đáp viết 。 心垢土垢。心淨土淨。故維摩經云。欲得淨土。 tâm cấu độ cấu 。tâm tịnh thổ tịnh 。cố duy ma Kinh vân 。dục đắc tịnh thổ 。 當淨其心。隨其心淨。則佛土淨。夫欲淨其心有。 đương tịnh kỳ tâm 。tùy kỳ tâm tịnh 。tức Phật thổ tịnh 。phu dục tịnh kỳ tâm hữu 。 捨淨土之修法。他無能焉。 xả tịnh thổ chi tu pháp 。tha vô năng yên 。 問曰。淨土修法其詳可得聞乎。答曰。 vấn viết 。tịnh thổ tu pháp kỳ tường khả đắc văn hồ 。đáp viết 。 淨土無修。修因迷有。法無高下。高下由根。 tịnh thổ vô tu 。tu nhân mê hữu 。Pháp vô cao hạ 。cao hạ do căn 。 根有多珠。修分多類。攝其多類總有三門。 căn hữu đa châu 。tu phần đa loại 。nhiếp kỳ đa loại tổng hữu tam môn 。 一曰觀想。二曰憶念。三曰眾行。 nhất viết quán tưởng 。nhị viết ức niệm 。tam viết chúng hạnh/hành/hàng 。 皆依極樂彌陀以為之主也。一曰觀想者。如觀經云。 giai y Cực-Lạc Di Đà dĩ vi/vì/vị chi chủ dã 。nhất viết quán tưởng giả 。như quán Kinh vân 。 諸佛如來是法界身。入一切眾生心想中。 chư Phật Như Lai thị pháp giới thân 。nhập nhất thiết chúng sanh tâm tưởng trung 。 是故汝等心想佛時。是心即是三十二相八十隨形好。 thị cố nhữ đẳng tâm tưởng Phật thời 。thị tâm tức thị tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo 。 是心作佛。是心是佛。諸佛正遍知海從心想生。 thị tâm tác Phật 。thị tâm thị Phật 。chư Phật Chánh-biến-Tri hải tùng tâm tưởng sanh 。 是故應當一心繫念諦觀彼佛。天台疏曰。 thị cố ứng đương nhất tâm hệ niệm đế quán bỉ Phật 。Thiên Thai sớ viết 。 諸佛如來下泛明諸佛。是故應當下遍觀彌陀。 chư Phật Như Lai hạ phiếm minh chư Phật 。thị cố ứng đương hạ biến quán Di Đà 。 法界身者報佛法性生也。眾生心淨法身自在。 pháp giới thân giả báo Phật Pháp tánh sanh dã 。chúng sanh tâm tịnh Pháp thân tự tại 。 故云入。如白日昇天影現百川。 cố vân nhập 。như bạch nhật thăng thiên ảnh hiện bách xuyên 。 明佛身自在能隨物現也。又法界身是佛身無所不遍。 minh Phật thân tự tại năng tùy vật hiện dã 。hựu pháp giới thân thị Phật thân vô sở bất biến 。 法界為體。得此觀佛三昧。解入相應。 Pháp giới vi/vì/vị thể 。đắc thử quán Phật tam muội 。giải nhập tướng ứng 。 故云入心想也。是心作佛者。佛本是無。心淨故有。 cố vân nhập tâm tưởng dã 。thị tâm tác Phật giả 。Phật bổn thị vô 。tâm tịnh cố hữu 。 是心是佛者。向聞佛本是無心淨故有。 thị tâm thị Phật giả 。hướng văn Phật bổn thị vô tâm tịnh cố hữu 。 便謂條然。故云即是。始覺名作。終成即是佛。 tiện vị điều nhiên 。cố vân tức thị 。thủy giác danh tác 。chung thành tức thị Phật 。 妙宗釋曰。欲想佛身。須知觀體。體是本覺。 diệu tông thích viết 。dục tưởng Phật thân 。tu tri quán thể 。thể thị bổn giác 。 起成能觀。本覺乃是諸佛法界之身。 khởi thành năng quán 。bổn giác nãi thị chư Phật Pháp giới chi thân 。 以諸如來無別所證全證眾生本性故也。若始覺有功。 dĩ chư Như Lai vô biệt sở chứng toàn chứng chúng sanh bổn tánh cố dã 。nhược/nhã thủy giác hữu công 。 本覺乃顯。故云法身從心想生。 bổn giác nãi hiển 。cố vân Pháp thân tùng tâm tưởng sanh 。 又復彌陀與一切佛。一身一智應用亦然。彌陀身顯即諸佛身。 hựu phục Di Đà dữ nhất thiết Phật 。nhất thân nhất trí ưng dụng diệc nhiên 。Di Đà thân hiển tức chư Phật thân 。 諸佛相明即彌陀體。是故泛明生諸佛身。 chư Phật tướng minh tức Di Đà thể 。thị cố phiếm minh sanh chư Phật thân 。 以為觀察彌陀觀體。從法界身下。 dĩ vi/vì/vị quan sát Di Đà quán thể 。tùng pháp giới thân hạ 。 是約感應道交釋。從又法界身下。約解入相應釋。 thị ước cảm ứng đạo giao thích 。tùng hựu pháp giới thân hạ 。ước giải nhập tướng ứng thích 。 融心解云。若無初釋則觀非觀佛。 dung tâm giải vân 。nhược/nhã vô sơ thích tức quán phi quán Phật 。 若無次釋則生佛體殊。二釋相成。是今觀法。妙宗又曰。 nhược/nhã vô thứ thích tức sanh Phật thể thù 。nhị thích tướng thành 。thị kim quán Pháp 。diệu tông hựu viết 。 今之心觀非直於陰觀本性佛。 kim chi tâm quán phi trực ư uẩn quán bổn tánh Phật 。 乃託他佛顯乎本性。故先明應佛入我想心。 nãi thác tha Phật hiển hồ bổn tánh 。cố tiên minh ưng Phật nhập ngã tưởng tâm 。 次明佛身全是本覺。故應佛顯。知本性明。託外義成。 thứ minh Phật thân toàn thị bổn giác 。cố ưng Phật hiển 。tri bổn tánh minh 。thác ngoại nghĩa thành 。 唯心觀立。若論作是。即不思議三觀也。 duy tâm quán lập 。nhược/nhã luận tác thị 。tức bất tư nghị tam quán dã 。 以若破若立皆名為作。空假二觀也。 dĩ nhược/nhã phá nhược/nhã lập giai danh vi tác 。không giả nhị quán dã 。 不破不立名之為是。中道觀也。全是而作。則三諦俱破。 bất phá bất lập danh chi vi/vì/vị thị 。trung đạo quán dã 。toàn thị nhi tác 。tức tam đế câu phá 。 三諦俱立。全作而是。則於三諦俱非破非立。 tam đế câu lập 。toàn tác nhi thị 。tức ư tam đế câu phi phá phi lập 。 即中之空假名作。能破三惑。能立三法。 tức trung chi không giả danh tác 。năng phá tam hoặc 。năng lập tam Pháp 。 故感他佛三身圓應。能成我心三身當果。 cố cảm tha Phật tam thân viên ưng 。năng thành ngã tâm tam thân đương quả 。 即空假之中名是則全惑即智。全障即德。故心是應佛。 tức không giả chi trung danh thị tắc toàn hoặc tức trí 。toàn chướng tức đức 。cố tâm thị ưng Phật 。 心是果佛。故知作是一心修此三觀。 tâm thị quả Phật 。cố tri tác thị nhất tâm tu thử tam quán 。 十六觀之總體一經之妙宗也。又曰。 thập lục quán chi tổng thể nhất Kinh chi diệu tông dã 。hựu viết 。 此觀能令四佛土淨。如是方為此經宗致。乃至云。 thử quán năng lệnh tứ Phật độ tịnh 。như thị phương vi/vì/vị thử Kinh tông trí 。nãi chí vân 。 以此經本為韋提希厭同居穢。求同居淨故。 dĩ thử Kinh bổn vi/vì/vị Vi đề hy yếm đồng cư uế 。cầu đồng cư tịnh cố 。 談妙觀觀彼依正。三觀若成。麁垢先落。非有餘淨。 đàm diệu quán quán bỉ y chánh 。tam quán nhược/nhã thành 。thô cấu tiên lạc 。phi hữu dư tịnh 。 更生何處。須知正為生同居淨故說三觀。 cánh sanh hà xứ/xử 。tu tri chánh vi/vì/vị sanh đồng cư tịnh cố thuyết tam quán 。 良由觀妙能破三惑。不獨感於同居淨土。 lương do quán diệu năng phá tam hoặc 。bất độc cảm ư đồng cư tịnh thổ 。 隨其惑斷淺深之處。自然感得有餘等三。如病須藥。 tùy kỳ hoặc đoạn thiển thâm chi xứ/xử 。tự nhiên cảm đắc hữu dư đẳng tam 。như bệnh tu dược 。 本為身安。求得仙方修合服之。不但身安。 bổn vi/vì/vị thân an 。cầu đắc tiên phương tu hợp phục chi 。bất đãn thân an 。 兼能輕骨。身安可喻生同居淨。 kiêm năng khinh cốt 。thân an khả dụ sanh đồng cư tịnh 。 輕骨可喻感上三土。只是一藥。効乃深勝。 khinh cốt khả dụ cảm thượng tam thổ 。chỉ thị nhất dược 。hiệu nãi thâm thắng 。 如一妙觀能淨四土。解云。韋提本欲捨穢取淨。而佛示觀法。 như nhất diệu quán năng tịnh tứ thổ 。giải vân 。vi Đề bổn dục xả uế thủ tịnh 。nhi Phật thị quán Pháp 。 捨穢必盡。顯淨無遺。 xả uế tất tận 。hiển tịnh vô di 。 如月蓋為免舍離果報之病。故請觀音及乎宣呪。 như nguyệt cái vi/vì/vị miễn xá ly quả báo chi bệnh 。cố thỉnh Quán-Âm cập hồ tuyên chú 。 乃能消伏三毒之根。具足五眼之果。故一心三觀求生淨土者。 nãi năng tiêu phục tam độc chi căn 。cụ túc ngũ nhãn chi quả 。cố nhất tâm tam quán cầu sanh tịnh thổ giả 。 以三惑為穢土之因。以三諦為淨土之果。 dĩ tam hoặc vi/vì/vị uế thổ chi nhân 。dĩ tam đế vi/vì/vị tịnh thổ chi quả 。 故別惑盡則寂光淨究竟三諦也。 cố biệt hoặc tận tức tịch quang tịnh cứu cánh tam đế dã 。 別惑未盡則實報淨分證三諦也。云云。 biệt hoặc vị tận tức thật báo tịnh phần chứng tam đế dã 。vân vân 。 如上所明一心三觀能破三惑能淨四土。 như thượng sở minh nhất tâm tam quán năng phá tam hoặc năng tịnh tứ thổ 。 其或未破而生安養同居者。託勝增修。則有餘等三淨可待矣。 kỳ hoặc vị phá nhi sanh an dưỡng đồng cư giả 。thác thắng tăng tu 。tức hữu dư đẳng tam tịnh khả đãi hĩ 。 且教有云。五濁輕重同居淨穢。 thả giáo hữu vân 。ngũ trược khinh trọng đồng cư tịnh uế 。 而圓觀輕濁所感同居依正最淨。 nhi viên quán khinh trược sở cảm đồng cư y chánh tối tịnh 。 比修戒善及餘經眾善感安養土。其相天殊。 bỉ tu giới thiện cập dư Kinh chúng thiện cảm an dưỡng độ 。kỳ tướng Thiên thù 。 故天台宗以圓觀為定善也。二曰憶念者。或緣相好。或持名號。 cố Thiên Thai tông dĩ viên quán vi/vì/vị định thiện dã 。nhị viết ức niệm giả 。hoặc duyên tướng hảo 。hoặc trì danh hiệu 。 皆名憶念。而有理有事。如華嚴解脫長者云。 giai danh ức niệm 。nhi hữu lý hữu sự 。như hoa nghiêm giải thoát Trưởng-giả vân 。 我若欲見安樂世界無量壽如來。隨意即見。 ngã nhược/nhã dục kiến an lạc thế giới Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。tùy ý tức kiến 。 如是十方一切世界所有如來我若欲見。 như thị thập phương nhất thiết thế giới sở hữu Như Lai ngã nhược/nhã dục kiến 。 隨意即見。我能了知一切如來國土莊嚴神通等事。 tùy ý tức kiến 。ngã năng liễu tri nhất thiết Như Lai quốc độ trang nghiêm thần thông đẳng sự 。 無所從來。亦無所至。無有行處。亦無住處。 vô sở tòng lai 。diệc vô sở chí 。vô hữu hành xử 。diệc vô trụ xứ/xử 。 亦如己身。無來無去。無行住處。 diệc như kỷ thân 。vô lai vô khứ 。vô hạnh/hành/hàng trụ xứ 。 然彼如來不來至此。我不往彼。 nhiên bỉ Như Lai bất lai chí thử 。ngã bất vãng bỉ 。 知一切佛及與我心皆如夢故。如夢所見從分別生。見一切佛。 tri nhất thiết Phật cập dữ ngã tâm giai như mộng cố 。như mộng sở kiến tùng phân biệt sanh 。kiến nhất thiết Phật 。 從自心起。又知自心。如器中水。悟解諸法。 tùng tự tâm khởi 。hựu tri tự tâm 。như khí trung thủy 。ngộ giải chư Pháp 。 如水中影。又知自心。猶如幻術。知一切佛。 như thủy trung ảnh 。hựu tri tự tâm 。do như huyễn thuật 。tri nhất thiết Phật 。 如幻所作。又知自心諸佛菩薩。悉皆如響。 như huyễn sở tác 。hựu tri tự tâm chư Phật Bồ-tát 。tất giai như hưởng 。 譬如空谷隨聲發響。悟解自心。隨念見佛。我如是知。 thí như không cốc tùy thanh phát hưởng 。ngộ giải tự tâm 。tùy niệm kiến Phật 。ngã như thị tri 。 如是憶念。所見諸佛皆由自心。貞元疏曰。 như thị ức niệm 。sở kiến chư Phật giai do tự tâm 。trinh nguyên sớ viết 。 無所從來下正辨惟心。即心無心便入真如。 vô sở tòng lai hạ chánh biện duy tâm 。tức tâm vô tâm tiện nhập chân như 。 了彼相虛。惟心現故。既了惟心。了心即佛。 liễu bỉ tướng hư 。duy tâm hiện cố 。ký liễu duy tâm 。liễu tâm tức Phật 。 故隨所念無非佛矣。下列四喻。通顯惟心。喻無來往。 cố tùy sở niệm vô phi Phật hĩ 。hạ liệt tứ dụ 。thông hiển duy tâm 。dụ vô lai vãng 。 別喻兼明不出入等。四喻皆具四觀。 biệt dụ kiêm minh bất xuất nhập đẳng 。tứ dụ giai cụ tứ quán 。 一正是惟心。二惟心故空。三惟心故假。 nhất chánh thị duy tâm 。nhị duy tâm cố không 。tam duy tâm cố giả 。 四惟心故中融而無礙。即華嚴意。夢喻不來不去。 tứ duy tâm cố trung dung nhi vô ngại 。tức hoa nghiêm ý 。mộng dụ bất lai bất khứ 。 影喻不出不入。幻喻非有非無。響喻非合非散。 ảnh dụ bất xuất bất nhập 。huyễn dụ phi hữu phi vô 。hưởng dụ phi hợp phi tán 。 又如般舟經。教修佛立三昧。專念彌陀。 hựu như ba/bát châu Kinh 。giáo tu Phật lập tam muội 。chuyên niệm Di Đà 。 其略云。常念彼佛。 kỳ lược vân 。thường niệm bỉ Phật 。 譬如夢見金寶親屬相與娛樂等。永明曰。此喻惟心所作。 thí như mộng kiến kim bảo thân chúc tướng dữ ngu lạc đẳng 。vĩnh minh viết 。thử dụ duy tâm sở tác 。 即有而空故無來去。又如幻非實。則心佛兩忘。而不無幻相。 tức hữu nhi không cố vô lai khứ 。hựu như huyễn phi thật 。tức tâm Phật lượng (lưỡng) vong 。nhi bất vô huyễn tướng 。 則不壞心佛。空有無礙即無去來。不妨普見。 tức bất hoại tâm Phật 。không hữu vô ngại tức vô khứ lai 。bất phương phổ kiến 。 見即無見。常契中道。是以佛實不來。 kiến tức vô kiến 。thường khế trung đạo 。thị dĩ Phật thật Bất-lai 。 心亦不去。感應道交惟心自見。又如楞嚴大勢至云。 tâm diệc bất khứ 。cảm ứng đạo giao duy tâm tự kiến 。hựu như lăng nghiêm Đại Thế Chí vân 。 若子憶母。如母憶時。母子歷生。不相違遠。 nhược/nhã tử ức mẫu 。như mẫu ức thời 。mẫu tử lịch sanh 。bất tướng vi viễn 。 至我本因地以念佛心入無生忍。 chí ngã bổn nhân địa dĩ niệm Phật tâm nhập vô sanh nhẫn 。 霅川以理事判之曰。觀其母子相憶之喻。 霅xuyên dĩ lý sự phán chi viết 。quán kỳ mẫu tử tướng ức chi dụ 。 則是同居事相而已。觀其自證無生法忍則念佛心。 tức thị đồng cư sự tướng nhi dĩ 。quán kỳ tự chứng Vô sanh Pháp nhẫn tức niệm Phật tâm 。 不可單約事相而解。念存三觀。佛具三身。 bất khả đan ước sự tướng nhi giải 。niệm tồn tam quán 。Phật cụ tam thân 。 心破三惑。無生忍位乃可入焉。又如彌陀經云。 tâm phá tam hoặc 。vô sanh nhẫn vị nãi khả nhập yên 。hựu như Di Đà Kinh vân 。 執持名號。至一心不亂。淨覺曰。 chấp trì danh hiệu 。chí nhất tâm bất loạn 。tịnh giác viết 。 一心不亂例前妙觀同名正受。即定心定善也。據往人之論。 nhất tâm bất loạn lệ tiền diệu quán đồng danh chánh thọ 。tức định tâm định thiện dã 。cứ vãng nhân chi luận 。 則有理事。若達此心。四性不生。與空慧相應。 tức hữu lý sự 。nhược/nhã đạt thử tâm 。tứ tánh bất sanh 。dữ không tuệ tướng ứng 。 是理一心。若用心存念。念念不間。 thị lý nhất tâm 。nhược/nhã dụng tâm tồn niệm 。niệm niệm bất gian 。 名事一心也。真歇亦曰。一心不亂兼含理事。 danh sự nhất tâm dã 。chân hiết diệc viết 。nhất tâm bất loạn kiêm hàm lý sự 。 若事一心人皆可以行之。由持名號心不亂故。 nhược sự nhất tâm nhân giai khả dĩ hạnh/hành/hàng chi 。do trì danh hiệu tâm bất loạn cố 。 如龍得水。似虎靠山。此即楞嚴。憶佛念佛。 như long đắc thủy 。tự hổ kháo sơn 。thử tức lăng nghiêm 。ức Phật niệm Phật 。 現前當來必定見佛。去佛不遠。不假方便自得心開。 hiện tiền đương lai tất định kiến Phật 。khứ Phật bất viễn 。bất giả phương tiện tự đắc tâm khai 。 連攝中下二根之義也。若理一心亦非他法。 liên nhiếp trung hạ nhị căn chi nghĩa dã 。nhược/nhã lý nhất tâm diệc phi tha Pháp 。 但將阿彌陀佛四字做箇話頭。 đãn tướng A Di Đà Phật tứ tự tố cá thoại đầu 。 二六時中直下提撕。不以有心念。不以無心念。 nhị lục thời trung trực hạ đề tê 。bất dĩ hữu tâm niệm 。bất dĩ vô tâm niệm 。 不以亦有亦無心念。不以非有非無心念。 bất dĩ diệc hữu diệc vô tâm niệm 。bất dĩ phi hữu phi vô tâm niệm 。 前後際斷一念不生。不涉階梯徑超佛地。余嘗評之。 tiền hậu tế đoạn nhất niệm bất sanh 。bất thiệp giai thê kính siêu Phật địa 。dư thường bình chi 。 不以有心念等文有四節。可配三觀。初節配空。 bất dĩ hữu tâm niệm đẳng văn hữu tứ tiết 。khả phối tam quán 。sơ tiết phối không 。 次節配假。第三雙離。第四雙即。 thứ tiết phối giả 。đệ tam song ly 。đệ tứ song tức 。 雙離雙即可配中觀。蓋彼中觀亦含遮照之義也。合而言之。 song ly song tức khả phối trung quán 。cái bỉ trung quán diệc hàm già chiếu chi nghĩa dã 。hợp nhi ngôn chi 。 無非以修契性。顯其當處即空。 vô phi dĩ tu khế tánh 。hiển kỳ đương xứ/xử tức không 。 全體即有亦非空有亦是空有。不可湊泊。不可擬議。 toàn thể tức hữu diệc phi không hữu diệc thị không hữu 。bất khả thấu bạc 。bất khả nghĩ nghị 。 心路絕處。即名為佛。如上略舉數條通名憶念。 tâm lộ tuyệt xứ/xử 。tức danh vi Phật 。như thượng lược cử số điều thông danh ức niệm 。 而各分理事。其理念者。與圓觀同。能破三惑。 nhi các phần lý sự 。kỳ lý niệm giả 。dữ viên quán đồng 。năng phá tam hoặc 。 能淨四土。此攝上上根也。若其事相念者。 năng tịnh tứ thổ 。thử nhiếp thượng thượng căn dã 。nhược/nhã kỳ sự tướng niệm giả 。 近則感同居淨。遠則可為上三土之因耳。 cận tức cảm đồng cư tịnh 。viễn tức khả vi/vì/vị thượng tam thổ chi nhân nhĩ 。 降此以下事相不等。如諸經所說。或一生繫念。 hàng thử dĩ hạ sự tướng bất đẳng 。như chư Kinh sở thuyết 。hoặc nhất sanh hệ niệm 。 或三月繫念。或晨朝十念。或七七日念。 hoặc tam nguyệt hệ niệm 。hoặc thần triêu thập niệm 。hoặc thất thất nhật niệm 。 或十日十夜六時中念。或一日一夜不斷專念。 hoặc thập nhật thập dạ lục thời trung niệm 。hoặc nhất nhật nhất dạ bất đoạn chuyên niệm 。 加以深信之力淨願之力佛加被力。皆生極樂。 gia dĩ thâm tín chi lực tịnh nguyện chi lực Phật gia bị lực 。giai sanh Cực-Lạc 。 又下而至逆惡凡夫。臨終十念亦許得生。 hựu hạ nhi chí nghịch ác phàm phu 。lâm chung thập niệm diệc hứa đắc sanh 。 此攝中根及下下根也。三曰眾行者。 thử nhiếp trung căn cập hạ hạ căn dã 。tam viết chúng hành giả 。 如華嚴經普賢菩薩勸進善財童子海會大眾。發十大願。 như Hoa Nghiêm kinh Phổ Hiền Bồ Tát khuyến tiến Thiện tài đồng tử hải hội Đại chúng 。phát thập đại nguyện 。 一者禮敬諸佛。二者稱讚如來。 nhất giả lễ kính chư Phật 。nhị giả xưng tán Như Lai 。 三者廣修供養。四者懺悔業障。五者隨喜功德。 tam giả quảng tu cúng dường 。tứ giả sám hối nghiệp chướng 。ngũ giả tùy hỉ công đức 。 六者請轉法輪。七者請佛住世。八者當隨佛學。 lục giả thỉnh chuyển pháp luân 。thất giả thỉnh Phật trụ/trú thế 。bát giả đương tùy Phật học 。 九者恒順眾生。十者普皆回向。其一一願皆云。 cửu giả hằng thuận chúng sanh 。thập giả phổ giai hồi hướng 。kỳ nhất nhất nguyện giai vân 。 虛空界盡。眾生界盡。眾生業盡。眾生煩惱盡。 hư không giới tận 。chúng sanh giới tận 。chúng sanh nghiệp tận 。chúng sanh phiền não tận 。 我願乃盡。而虛空界乃至眾生業煩惱不可盡。 ngã nguyện nãi tận 。nhi hư không giới nãi chí chúng sanh nghiệp phiền não bất khả tận 。 故我此願王無有窮盡。念念相續無有間斷。 cố ngã thử nguyện Vương vô hữu cùng tận 。niệm niệm tướng tục vô hữu gian đoạn 。 身語意業無有疲厭。至臨命終時。 thân ngữ ý nghiệp vô hữu bì yếm 。chí lâm mạng chung thời 。 最後剎那一切諸根悉皆散壞。一切威勢悉皆退失。 tối hậu sát-na nhất thiết chư căn tất giai tán hoại 。nhất thiết uy thế tất giai thoái thất 。 輔相大臣宮殿內外象馬車乘珍寶伏藏無復相 phụ tướng đại Thần cung điện nội ngoại tượng mã xa thừa trân bảo phục tạng vô phục tướng 隨。惟此願王不相捨離。於一切時引導其前。 tùy 。duy thử nguyện Vương bất tướng xả ly 。ư nhất thiết thời dẫn đạo kỳ tiền 。 一剎那間即得往生極樂世界。 nhất sát-na gian tức đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。 到已即見阿彌陀佛。其人自見生蓮華中。蒙佛授記。 đáo dĩ tức kiến A Di Đà Phật 。kỳ nhân tự kiến sanh liên hoa trung 。mông Phật thọ kí 。 得授記已。經無數劫。 đắc thọ kí dĩ 。Kinh vô số kiếp 。 普於十方不可說不可說世界。以智慧力。隨眾生心而為利益。 phổ ư thập phương bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới 。dĩ trí tuệ lực 。tùy chúng sanh tâm nhi vi lợi ích 。 乃至能於煩惱大苦海中。 nãi chí năng ư phiền não đại khổ hải trung 。 拔濟眾生令其出離皆得往生極樂世界。又如法華經云。聞是經典。 bạt tế chúng sanh lệnh kỳ xuất ly giai đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。hựu như Pháp Hoa Kinh vân 。văn thị Kinh điển 。 如說修行。於此命終。 như thuyết tu hành 。ư thử mạng chung 。 即往安樂世界阿彌陀佛大菩薩眾圍繞住處。生蓮花中寶座之上。 tức vãng an lạc thế giới A Di Đà Phật đại Bồ-tát chúng vi nhiễu trụ xứ 。sanh liên hoa trung bảo tọa chi thượng 。 不復為貪欲所惱。亦復不為嗔恚愚癡所惱。 bất phục vi/vì/vị tham dục sở não 。diệc phục bất vi/vì/vị sân nhuế/khuể ngu si sở não 。 亦復不為憍慢嫉妬諸垢所惱。 diệc phục bất vi/vì/vị kiêu mạn tật đố chư cấu sở não 。 得菩薩神通無生法忍。又如大寶積經。發十種心往生極樂。 đắc Bồ Tát thần thông Vô sanh Pháp nhẫn 。hựu như đại bảo tích Kinh 。phát thập chủng tâm vãng sanh Cực-Lạc 。 佛告彌勒。 Phật cáo Di lặc 。 如是十心非諸凡愚不善丈夫具煩惱者之所能發。何者為十。 như thị thập tâm phi chư phàm ngu bất thiện trượng phu cụ phiền não giả chi sở năng phát 。hà giả vi/vì/vị thập 。 一者於諸眾生起於大慈無損害心。 nhất giả ư chư chúng sanh khởi ư đại từ vô tổn hại tâm 。 二者於諸眾生起於大悲無逼惱心。 nhị giả ư chư chúng sanh khởi ư đại bi vô bức não tâm 。 三者於佛王法不惜身命樂守護心。四者於一切法發生勝忍無執著心。 tam giả ư Phật vương pháp bất tích thân mạng lạc/nhạc thủ hộ tâm 。tứ giả ư nhất thiết Pháp phát sanh thắng nhẫn vô chấp trước tâm 。 五者不貪利養恭敬尊重淨意樂心。 ngũ giả bất tham lợi dưỡng cung kính tôn trọng tịnh ý lạc tâm 。 六者求佛種智於一切時無忘失心。 lục giả cầu Phật chủng trí ư nhất thiết thời vô vong thất tâm 。 七者於諸眾生尊重恭敬無下劣心。 thất giả ư chư chúng sanh tôn trọng cung kính vô hạ liệt tâm 。 八者不著世論於菩提分生決定心。 bát giả bất trước thế luận ư   Bồ-đề phần sanh quyết định tâm 。 九者種諸善根無有雜染清淨之心。十者於諸如來捨離諸相起隨念心。 cửu giả chủng chư thiện căn vô hữu tạp nhiễm thanh tịnh chi tâm 。thập giả ư chư Như Lai xả ly chư tướng khởi tùy niệm tâm 。 是名菩薩發十種心。由是心故當得往生。 thị danh Bồ Tát phát thập chủng tâm 。do thị tâm cố đương đắc vãng sanh 。 若人於此十心隨成一心。樂欲往生彼佛世界。 nhược/nhã nhân ư thử thập tâm tùy thành nhất tâm 。lạc/nhạc dục vãng sanh bỉ Phật thế giới 。 若不得生無有是處。又如觀經云。 nhược/nhã bất đắc sanh vô hữu thị xứ 。hựu như quán Kinh vân 。 欲生彼國者當修三福。一者孝養父母。奉事師長。 dục sanh bỉ quốc giả đương tu tam phước 。nhất giả hiếu dưỡng phụ mẫu 。phụng sự sư trường/trưởng 。 慈心不殺。修十善業。二者受持三歸具足眾戒。 từ tâm bất sát 。tu thập thiện nghiệp 。nhị giả thọ trì tam quy cụ túc chúng giới 。 不犯威儀。三者發菩提心。深信因果。讀誦大乘。 bất phạm uy nghi 。tam giả phát Bồ-đề tâm 。thâm tín nhân quả 。độc tụng Đại-Thừa 。 勸進行者。 khuyến tiến hành giả 。 此三種業過去未來現在諸佛淨業正因。疏曰。初業共凡夫。次業共二乘。 thử tam chủng nghiệp quá khứ vị lai hiện tại chư Phật tịnh nghiệp chánh nhân 。sớ viết 。sơ nghiệp cọng phàm phu 。thứ nghiệp cọng nhị thừa 。 後業乃大乘不共之法也。 hậu nghiệp nãi Đại-Thừa bất cộng chi Pháp dã 。 又如大本三輩發菩提心及諸經論所明。誦經持呪。建塔造像。 hựu như đại bản tam bối phát Bồ-đề tâm cập chư Kinh luận sở minh 。tụng Kinh trì chú 。kiến tháp tạo tượng 。 禮拜讚頌。奉持齋戒。燒香散華。懸繒幡蓋。 lễ bái tán tụng 。phụng trì trai giới 。thiêu hương tán hoa 。huyền tăng phan cái 。 凡一行一事足以求生者。資之以信願回向之力。 phàm nhất hạnh/hành/hàng nhất sự túc dĩ cầu sanh giả 。tư chi dĩ tín nguyện hồi hướng chi lực 。 無不生也。如上泛引。通名眾行。 vô bất sanh dã 。như thượng phiếm dẫn 。thông danh chúng hạnh/hành/hàng 。 然願行既有大小之不等。而又各有理事之不同。 nhiên nguyện hạnh ký hữu đại tiểu chi bất đẳng 。nhi hựu các hữu lý sự chi bất đồng 。 且如華嚴十願寶積十心之類。生於極樂者。 thả như hoa nghiêm thập nguyện Bảo Tích thập tâm chi loại 。sanh ư Cực-Lạc giả 。 其所感依正之勝及所見之佛。所聞之法。 kỳ sở cảm y chánh chi thắng cập sở kiến chi Phật 。sở văn chi Pháp 。 較諸小行常流。應必懸異也。 giác chư tiểu hạnh/hành/hàng thường lưu 。ưng tất huyền dị dã 。 問曰。吾聞善財童子圓頓利根。一生取辨。 vấn viết 。ngô văn Thiện tài đồng tử viên đốn lợi căn 。nhất sanh thủ biện 。 今乃不生華藏。而勸生極樂。此何意耶。答曰。 kim nãi bất sanh hoa tạng 。nhi khuyến sanh Cực-Lạc 。thử hà ý da 。đáp viết 。 華嚴疏中自有此問。彼所答云。有緣故。 hoa nghiêm sớ trung tự hữu thử vấn 。bỉ sở đáp vân 。hữu duyên cố 。 歸憑情一故。不離華藏故。即本師故。 quy bằng Tình nhất cố 。bất ly hoa tạng cố 。tức Bổn Sư cố 。 謂華藏中所有佛剎皆微塵數。極樂去此十萬億土。 vị hoa tạng trung sở hữu Phật sát giai vi trần số 。Cực-Lạc khứ thử thập vạn ức độ 。 並未出於剎種之中。故不離也。經云。 tịnh vị xuất ư sát chủng chi trung 。cố bất ly dã 。Kinh vân 。 或有見佛無量壽觀自在等共圍繞。此讚遮那。隨名異化。 hoặc hữu kiến Phật Vô-Lượng-Thọ Quán Tự Tại đẳng cộng vi nhiễu 。thử tán già na 。tùy danh dị hóa 。 故即本師也。又曰。 cố tức Bổn Sư dã 。hựu viết 。 普賢為善財海眾結歸極樂者。 Phổ Hiền vi/vì/vị Thiện Tài hải chúng kết/kiết quy Cực-Lạc giả 。 蓋為信解圓宗之人入文殊智修普賢行。福慧事理皆稱法界。 cái vi/vì/vị tín giải viên tông chi nhân nhập Văn Thù trí tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。phước tuệ sự lý giai xưng pháp giới 。 此大心人雖妙悟本明頓同諸聖。然猶力用未充。 thử Đại tâm nhân tuy diệu ngộ bản minh đốn đồng chư Thánh 。nhiên do lực dụng vị sung 。 未及如來出世普利眾生。所以暫依淨土親近彌陀。 vị cập Như Lai xuất thế phổ lợi chúng sanh 。sở dĩ tạm y tịnh thổ thân cận Di Đà 。 直至成佛。意在此也。 trực chí thành Phật 。ý tại thử dã 。 問曰。眾行門中。既云大小不等理事有殊。 vấn viết 。chúng hạnh/hành/hàng môn trung 。ký vân đại tiểu bất đẳng lý sự hữu thù 。 所感生相亦乃懸異。 sở cảm sanh tướng diệc nãi huyền dị 。 然則觀想憶念二門修各不等。其所感相同耶異耶。答曰。皆不同也。 nhiên tức quán tưởng ức niệm nhị môn tu các bất đẳng 。kỳ sở cảm tướng đồng da dị da 。đáp viết 。giai bất đồng dã 。 故永明曰。九品往生事非一等。 cố vĩnh minh viết 。cửu phẩm vãng sanh sự phi nhất đẳng 。 或遊化國見佛應身。或生報土見佛真體。 hoặc du hóa quốc kiến Phật ứng thân 。hoặc sanh báo độ kiến Phật chân thể 。 或一夕而便登上地。或經劫而方證小乘。或利根鈍根。 hoặc nhất tịch nhi tiện đăng thượng địa 。hoặc Kinh kiếp nhi phương chứng Tiểu thừa 。hoặc lợi căn độn căn 。 或定意散意。或道悟遲速。而機器不同。或花開早晚。 hoặc định ý tán ý 。hoặc đạo ngộ trì tốc 。nhi ky khí bất đồng 。hoặc hoa khai tảo vãn 。 而時限有異。又慈雲曰。雖分九品。猶是略分。 nhi thời hạn hữu dị 。hựu từ vân viết 。tuy phần cửu phẩm 。do thị lược phần 。 若更細分亦應無量。 nhược/nhã cánh tế phần diệc ưng vô lượng 。 問曰。極樂只是同居本非實報。 vấn viết 。Cực-Lạc chỉ thị đồng cư bổn phi thật báo 。 何謂或生報土見佛真體耶。答曰。 hà vị hoặc sanh báo độ kiến Phật chân thể da 。đáp viết 。 爾將謂同居之外別有實報耶。當知三土不離同居。 nhĩ tướng vị đồng cư chi ngoại biệt hữu thật báo da 。đương tri tam thổ bất ly đồng cư 。 特身境受用遞遞不相同耳。如經云。 đặc thân cảnh thọ dụng đệ đệ bất tướng đồng nhĩ 。như Kinh vân 。 彌陀佛身高六十萬億那由他恒河沙由旬等。古師曰。此實報身也。 Di Đà Phật thân cao lục thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa do-tuần đẳng 。cổ sư viết 。thử thật báo thân dã 。 又霅川曰。極樂國土四土不同。 hựu 霅xuyên viết 。Cực-Lạc quốc độ tứ thổ bất đồng 。 豈但極樂為然。荊溪云。直觀此土。四土具足。 khởi đãn Cực-Lạc vi/vì/vị nhiên 。kinh khê vân 。trực quán thử độ 。tứ thổ cụ túc 。 如當時華嚴海會不離逝多林。而諸大聲聞不知不見。 như đương thời hoa nghiêm hải hội bất ly Thệ đa lâm 。nhi chư đại Thanh văn bất tri bất kiến 。 即此類也。 tức thử loại dã 。 問曰。既云此土四土具足。 vấn viết 。ký vân thử độ tứ thổ cụ túc 。 只消就此展轉修行。反欲捨此而生彼國何耶。答曰。 chỉ tiêu tựu thử triển chuyển tu hành 。phản dục xả thử nhi sanh bỉ quốc hà da 。đáp viết 。 此方雖具四土。奈何穢業難除。夫欲捨穢取淨。 thử phương tuy cụ tứ thổ 。nại hà uế nghiệp nạn/nan trừ 。phu dục xả uế thủ tịnh 。 勢須彼國求生。四明云。此土濁重十信方出苦輪。 thế tu bỉ quốc cầu sanh 。tứ minh vân 。thử độ trược trọng thập tín phương xuất khổ luân 。 彼土境勝。九品悉皆不退。豈不聞。 bỉ độ cảnh thắng 。cửu phẩm tất giai bất thoái 。khởi bất văn 。 大通佛世受教之徒。已經塵點劫來。尚在聲聞之地。 đại thông Phật thế thọ giáo chi đồ 。dĩ Kinh trần điểm kiếp lai 。thượng tại Thanh văn chi địa 。 皆因退轉。故涉長時。如身子已證六心。 giai nhân thoái chuyển 。cố thiệp trường/trưởng thời 。như Thân tử dĩ chứng lục tâm 。 猶自退落五道。況悠悠修行者乎。 do tự thoái lạc ngũ đạo 。huống du du tu hành giả hồ 。 蓋由此土多值退緣故。 cái do thử độ đa trị thoái duyên cố 。 云魚子菴羅華菩薩初發心三事因中多及其結果少。若生極樂。藉彼勝緣。 vân ngư tử am la hoa Bồ Tát sơ phát tâm tam sự nhân trung đa cập kỳ kết/kiết quả thiểu 。nhược/nhã sanh Cực-Lạc 。tạ bỉ thắng duyên 。 博地凡夫便階不退。以是之故求生彼國。 bác địa phàm phu tiện giai bất thoái 。dĩ thị chi cố cầu sanh bỉ quốc 。 問曰。同居淨土其類甚多。今偏指極樂。 vấn viết 。đồng cư tịnh thổ kỳ loại thậm đa 。kim Thiên chỉ Cực-Lạc 。 而又偏讚其境勝。緣勝何耶。答曰。 nhi hựu Thiên tán kỳ cảnh thắng 。duyên thắng hà da 。đáp viết 。 經云彼國眾生無有眾苦。但受諸樂。故名極樂。 Kinh vân bỉ quốc chúng sanh vô hữu chúng khổ 。đãn thọ/thụ chư lạc 。cố danh Cực-Lạc 。 今以娑婆對而比之。此則血肉形軀。有生皆苦。 kim dĩ Ta-bà đối nhi bỉ chi 。thử tức huyết nhục hình khu 。hữu sanh giai khổ 。 彼則蓮華化生。無生苦也。此則時序代謝。衰老日侵。 bỉ tức liên hoa hóa sanh 。vô sanh khổ dã 。thử tức thời tự đại tạ 。suy lão nhật xâm 。 彼則寒暑不遷。無老苦也。此則四大難調。 bỉ tức hàn thử bất Thiên 。vô lão khổ dã 。thử tức tứ đại nạn/nan điều 。 多生病患。彼則化體香潔。無病苦也。 đa sanh bệnh hoạn 。bỉ tức hóa thể hương khiết 。vô bệnh khổ dã 。 此則七十者稀。無常迅速。彼則壽命無量。無死苦也。 thử tức thất thập giả hi 。vô thường tấn tốc 。bỉ tức thọ mạng vô lượng 。vô tử khổ dã 。 此則親情愛戀。有愛必離。彼無父母妻子。 thử tức thân Tình ái luyến 。hữu ái tất ly 。bỉ vô phụ mẫu thê tử 。 無愛別離苦也。此則仇敵冤讎。有冤必會。 vô ái biệt ly khổ dã 。thử tức cừu địch oan thù 。hữu oan tất hội 。 彼則上善聚會。無冤憎會苦也。此或困苦饑寒。 bỉ tức thượng thiện tụ hội 。vô oan tăng hội khổ dã 。thử hoặc khốn khổ cơ hàn 。 貪求不足。彼皆衣食珍寶。受用現成。 tham cầu bất túc 。bỉ giai y thực trân bảo 。thọ dụng hiện thành 。 此或醜穢形骸。根多缺陋。彼則端嚴相貌。體有光明。 thử hoặc xú uế hình hài 。căn đa khuyết lậu 。bỉ tức đoan nghiêm tướng mạo 。thể hữu quang minh 。 此則輪轉生死。彼則永證無生。此有四趣之苦。 thử tức luân chuyển sanh tử 。bỉ tức vĩnh chứng vô sanh 。thử hữu tứ thú chi khổ 。 彼無三惡之名。此則丘陵坑坎荊棘為林。 bỉ vô tam ác chi danh 。thử tức khâu lăng khanh khảm kinh cức vi/vì/vị lâm 。 土石諸山穢惡充滿。彼則黃金為地。寶樹參天。 độ thạch chư sơn uế ác sung mãn 。bỉ tức hoàng kim vi/vì/vị địa 。bảo thụ tham Thiên 。 樓聳七珍。花敷四色。此則雙林已滅。龍華未來。 lâu tủng thất trân 。hoa phu tứ sắc 。thử tức song lâm dĩ diệt 。long hoa vị lai 。 彼則無量壽尊現在說法。 bỉ tức Vô-Lượng-Thọ tôn hiện tại thuyết Pháp 。 此則觀音勢至徒仰嘉名。彼則與二上人親為勝友。 thử tức Quán-Âm Thế Chí đồ ngưỡng gia danh 。bỉ tức dữ nhị thượng nhân thân vi/vì/vị Thắng hữu 。 此則群魔外道惱亂正修。彼則佛化一統魔外絕蹤。 thử tức quần ma ngoại đạo não loạn chánh tu 。bỉ tức Phật hóa nhất thống ma ngoại tuyệt tung 。 此則媚色妖婬迷惑行者。 thử tức mị sắc yêu dâm mê hoặc hành giả 。 彼則正報清淨實無女人。此則惡獸魑魅交扇邪聲。 bỉ tức chánh báo thanh tịnh thật vô nữ nhân 。thử tức ác thú si mị giao phiến tà thanh 。 彼則水鳥樹林咸宜妙法。二土較量。境緣逈別。 bỉ tức thủy điểu thụ lâm hàm nghi diệu pháp 。nhị thổ giác lượng 。cảnh duyên huýnh biệt 。 而樂邦之勝其數無窮。未暇悉舉也。 nhi lạc/nhạc bang chi thắng kỳ số vô cùng 。vị hạ tất cử dã 。 其境勝者可以攝眾生取淨之情。 kỳ cảnh thắng giả khả dĩ nhiếp chúng sanh thủ tịnh chi Tình 。 其緣勝者可以助生者修行之力。雖同居淨類甚多。 kỳ duyên thắng giả khả dĩ trợ sanh giả tu hành chi lực 。tuy đồng cư tịnh loại thậm đa 。 惟極樂修行緣具故偏指也。 duy Cực-Lạc tu hành duyên cụ cố Thiên chỉ dã 。 問曰。十方如來皆可親近。 vấn viết 。thập phương Như Lai giai khả thân cận 。 今獨推彌陀者何耶。答曰。獨推彌陀。其故有三。一誓願深重。 kim độc thôi Di Đà giả hà da 。đáp viết 。độc thôi Di Đà 。kỳ cố hữu tam 。nhất thệ nguyện thâm trọng 。 二娑婆有緣。三化道相關也。願重者。經云。 nhị Ta-bà hữu duyên 。tam hóa đạo tướng quan dã 。nguyện trọng giả 。Kinh vân 。 彌陀往昔因中。嘗發種種廣大誓願。其略曰。 Di Đà vãng tích nhân trung 。thường phát chủng chủng quảng đại thệ nguyện 。kỳ lược viết 。 若我成佛已來。其有眾生願生我國。或聞我名。 nhược/nhã ngã thành Phật dĩ lai 。kỳ hữu chúng sanh nguyện sanh ngã quốc 。hoặc văn ngã danh 。 修諸善本。稱我名號。乃至十念。若不生者。 tu chư thiện bản 。xưng ngã danh hiệu 。nãi chí thập niệm 。nhược/nhã bất sanh giả 。 誓不取正覺。既生我國。若有退轉。 thệ bất thủ chánh giác 。ký sanh ngã quốc 。nhược hữu thoái chuyển 。 不決定成佛者。誓不取正覺。故華嚴鈔曰。彌陀願重。 bất quyết định thành Phật giả 。thệ bất thủ chánh giác 。cố hoa nghiêm sao viết 。Di Đà nguyện trọng 。 偏接娑婆眾生也。有緣者。我佛釋迦現在世時。 Thiên tiếp Ta-bà chúng sanh dã 。hữu duyên giả 。ngã Phật Thích Ca hiện tại thế thời 。 眾生聞佛所教。歸向彌陀。固已多矣。 chúng sanh văn Phật sở giáo 。quy hướng Di Đà 。cố dĩ đa hĩ 。 觀佛滅後末世眾生。無問僧俗男女貴賤貧富。 quán Phật diệt hậu mạt thế chúng sanh 。vô vấn tăng tục nam nữ quý tiện bần phú 。 稍聞佛教者。無不信向。未聞佛教者。亦會稱名。 sảo văn Phật giáo giả 。vô bất tín hướng 。vị văn Phật giáo giả 。diệc hội xưng danh 。 縱是頑愚暴惡無信之徒。或遭厄難危險之處。 túng thị ngoan ngu bạo ác vô tín chi đồ 。hoặc tao ách nạn nguy hiểm chi xứ/xử 。 或發讚歎怨嗟之聲。 hoặc phát tán thán oán ta chi thanh 。 不覺信口便叫阿彌陀佛。至於兒童女子戲弄之際。聚沙搏泥。 bất giác tín khẩu tiện khiếu A Di Đà Phật 。chí ư nhi đồng nữ tử hí lộng chi tế 。tụ sa bác nê 。 圖牆畫壁。便作彌陀佛像。 đồ tường họa bích 。tiện tác Di Đà Phật tượng 。 甚至於學行未穩學語未成者。自然能唱阿彌陀佛。此皆不勸而發。 thậm chí ư học hạnh/hành/hàng vị ổn học ngữ vị thành giả 。tự nhiên năng xướng A Di Đà Phật 。thử giai bất khuyến nhi phát 。 不教而能。非有緣而何。又如無量壽經云。 bất giáo nhi năng 。phi hữu duyên nhi hà 。hựu như Vô lượng thọ Kinh vân 。 吾說此經。令見無量壽佛及其國土。所當為者。 ngô thuyết thử Kinh 。lệnh kiến Vô Lượng Thọ Phật cập kỳ quốc độ 。sở đương vi/vì/vị giả 。 皆可求之。無得以我滅度之後復生疑惑。 giai khả cầu chi 。vô đắc dĩ ngã diệt độ chi hậu phục sanh nghi hoặc 。 當來之世經道滅盡。 đương lai chi thế Kinh đạo diệt tận 。 我以慈愍特留此經更住百歲。其有眾生值此經者。 ngã dĩ từ mẫn đặc lưu thử Kinh cánh trụ/trú bách tuế 。kỳ hữu chúng sanh trị thử Kinh giả 。 隨意所願皆可得度。又經云。 tùy ý sở nguyện giai khả đắc độ 。hựu Kinh vân 。 此經滅後佛法全無但留阿彌陀佛四字名號救度眾生。其有不信而謗毀者。 thử Kinh diệt hậu Phật Pháp toàn vô đãn lưu A Di Đà Phật tứ tự danh hiệu cứu độ chúng sanh 。kỳ hữu bất tín nhi báng hủy giả 。 當墮地獄具受眾苦。故天台云。 đương đọa địa ngục cụ thọ/thụ chúng khổ 。cố Thiên Thai vân 。 當知彼佛於此惡世偏有緣耳。相關者先覺謂。 đương tri bỉ Phật ư thử ác thế Thiên hữu duyên nhĩ 。tướng quan giả tiên giác vị 。 兩土聖人示居淨穢。以拆攝二門調伏眾生。 lượng (lưỡng) độ Thánh nhân thị cư tịnh uế 。dĩ sách nhiếp nhị môn điều phục chúng sanh 。 此以穢以苦以促以多魔惱而拆之。俾知所厭。 thử dĩ uế dĩ khổ dĩ xúc dĩ đa ma não nhi sách chi 。tỉ tri sở yếm 。 彼以淨以樂以延以不退轉而攝之。俾知所欣。 bỉ dĩ tịnh dĩ lạc/nhạc dĩ duyên dĩ Bất-thoái-chuyển nhi nhiếp chi 。tỉ tri sở hân 。 既厭且欣。則化道行矣。 ký yếm thả hân 。tức hóa đạo hạnh/hành/hàng hĩ 。 又我釋迦於三乘授道之外其有度未盡者。度在彌陀。 hựu ngã Thích Ca ư tam thừa thọ/thụ đạo chi ngoại kỳ hữu độ vị tận giả 。độ tại Di Đà 。 故於諸大乘經丁寧反覆稱讚勸往者。蓋化道之相關也。 cố ư chư Đại thừa Kinh đinh ninh phản phước xưng tán khuyến vãng giả 。cái hóa đạo chi tướng quan dã 。 以是三者之故。乃獨推焉。 dĩ thị tam giả chi cố 。nãi độc thôi yên 。 問曰。偏指獨推之說。旨哉言乎。 vấn viết 。Thiên chỉ độc thôi chi thuyết 。chỉ tai ngôn hồ 。 欣厭取捨之方。至哉教矣。敢問。 hân yếm thủ xả chi phương 。chí tai giáo hĩ 。cảm vấn 。 欣厭取捨得無愛憎能所之過乎。答曰。汝不知言也。 hân yếm thủ xả đắc vô ái tăng năng sở chi quá/qua hồ 。đáp viết 。nhữ bất tri ngôn dã 。 此非世間之愛憎能所也。此乃十方如來轉凡成聖之通法也。 thử phi thế gian chi ái tăng năng sở dã 。thử nãi thập phương Như Lai chuyển phàm thành thánh chi thông Pháp dã 。 若非厭捨。何以轉凡。若非欣取。何以成聖。 nhược/nhã phi yếm xả 。hà dĩ chuyển phàm 。nhược/nhã phi hân thủ 。hà dĩ thành thánh 。 故自凡夫預乎聖位。由聖位以至等覺。 cố tự phàm phu dự hồ thánh vị 。do thánh vị dĩ chí đẳng giác 。 其間等而上之。無非欣厭。極乎妙覺取捨始亡。 kỳ gian đẳng nhi thượng chi 。vô phi hân yếm 。cực hồ diệu giác thủ xả thủy vong 。 故先德云。取捨之極與不取捨無有異也。 cố tiên đức vân 。thủ xả chi cực dữ bất thủ xả vô hữu dị dã 。 況此淨土之法只一化機。 huống thử tịnh thổ chi Pháp chỉ nhất hóa ky 。 而釋迦彌陀之所共立者也。此指其往。彼受其來。倘非厭捨。 nhi Thích Ca Di Đà chi sở cọng lập giả dã 。thử chỉ kỳ vãng 。bỉ thọ/thụ kỳ lai 。thảng phi yếm xả 。 離此無由。倘非欣取。生彼無分。既捨此矣。 ly thử vô do 。thảng phi hân thủ 。sanh bỉ vô phần 。ký xả thử hĩ 。 又生彼矣。藉彼勝緣直至成佛。 hựu sanh bỉ hĩ 。tạ bỉ thắng duyên trực chí thành Phật 。 然愛憎能所功莫大矣。何過之有故。 nhiên ái tăng năng sở công mạc Đại hĩ 。hà quá/qua chi hữu cố 。 問曰。取捨之談無敢議矣。 vấn viết 。thủ xả chi đàm vô cảm nghị hĩ 。 但往生之說能不乖於無生之理乎。答曰。天台云。 đãn vãng sanh chi thuyết năng bất quai ư vô sanh chi lý hồ 。đáp viết 。Thiên Thai vân 。 智者熾然求生淨土。達生體不可得。即是真無生。 trí giả sí nhiên cầu sanh tịnh thổ 。đạt sanh thể bất khả đắc 。tức thị chân vô sanh 。 此謂心淨故佛土淨。愚者為生所縛。聞生即作生解。 thử vị tâm tịnh cố Phật thổ tịnh 。ngu giả vi/vì/vị sanh sở phược 。văn sanh tức tác sanh giải 。 聞無生即作無生解。 văn vô sanh tức tác vô sanh giải 。 不知生即無生無生即生也。長蘆曰。以生為生者。常見之所失也。 bất tri sanh tức vô sanh vô sanh tức sanh dã 。trường/trưởng lô viết 。dĩ sanh vi/vì/vị sanh giả 。thường kiến chi sở thất dã 。 以無生為無生者。斷見之所惑也。 dĩ vô sanh vi/vì/vị vô sanh giả 。đoạn kiến chi sở hoặc dã 。 生而無生無生而生者。第一義諦也。天衣曰。生則決定生。 sanh nhi vô sanh vô sanh nhi sanh giả 。đệ nhất nghĩa đế dã 。thiên y viết 。sanh tức quyết định sanh 。 去則實不去。三家之說其旨甚明。 khứ tức thật bất khứ 。tam gia chi thuyết kỳ chỉ thậm minh 。 今余復以性相二字釋之。妙真如性本自無生。 kim dư phục dĩ tánh tướng nhị tự thích chi 。diệu chân như tánh bổn tự vô sanh 。 因緣和合乃有生相。以其性能現相故。曰無生即生。 nhân duyên hòa hợp nãi hữu sanh tướng 。dĩ kỳ tánh năng hiện tướng cố 。viết vô sanh tức sanh 。 以其相由性現故。曰生即無生也。 dĩ kỳ tướng do tánh hiện cố 。viết sanh tức vô sanh dã 。 知此則知淨土之生惟心所生無生而生。理何乖焉。 tri thử tức tri tịnh thổ chi sanh duy tâm sở sanh vô sanh nhi sanh 。lý hà quai yên 。 問曰。往生之說其旨昭然。 vấn viết 。vãng sanh chi thuyết kỳ chỉ chiêu nhiên 。 但今之學者不能曉了。千人萬人疑道。極樂遠隔十萬億國。 đãn kim chi học giả bất năng hiểu liễu 。thiên nhân vạn nhân nghi đạo 。Cực-Lạc viễn cách thập vạn ức quốc 。 臨命終時恐難得到。復何策以曉之。答曰。 lâm mạng chung thời khủng nan đắc đáo 。phục hà sách dĩ hiểu chi 。đáp viết 。 是可咲也。說了許多心外無土土外無心。 thị khả tiếu dã 。thuyết liễu hứa đa tâm ngoại vô độ độ ngoại vô tâm 。 到者裏猶道不曉。此無他。 đáo giả lý do đạo bất hiểu 。thử vô tha 。 只是眾生妄認自心在色身之內方寸之間。不知自家心量元自廣大。 chỉ thị chúng sanh vọng nhận tự tâm tại sắc thân chi nội phương thốn chi gian 。bất tri tự gia tâm lượng nguyên tự quảng đại 。 豈不聞讚佛偈云。心包太虛量周沙界。 khởi bất văn tán Phật kệ vân 。tâm bao thái hư lượng châu sa giới 。 且十方虛空無量無邊。被我心量都盧包了。 thả thập phương hư không vô lượng vô biên 。bị ngã tâm lượng đô lô bao liễu 。 恒沙世界無量無數。我之心量一一周遍。 hằng sa thế giới vô lượng vô số 。ngã chi tâm lượng nhất nhất chu biến 。 如此看來。十萬億國在我心中。其實甚近。 như thử khán lai 。thập vạn ức quốc tại ngã tâm trung 。kỳ thật thậm cận 。 何遠之有。命終生時。生我心中。其實甚易。 hà viễn chi hữu 。mạng chung sanh thời 。sanh ngã tâm trung 。kỳ thật thậm dịch 。 何難之有。豈不見十疑論云。 hà nạn/nan chi hữu 。khởi bất kiến thập nghi luận vân 。 十萬億剎為對凡夫肉眼生死心量說耳。但使眾生淨土業成者。 thập vạn ức sát vi/vì/vị đối phàm phu nhục nhãn sanh tử tâm lượng thuyết nhĩ 。đãn sử chúng sanh tịnh thổ nghiệp thành giả 。 臨終在定之心即是淨土受生之心。 lâm chung tại định chi tâm tức thị tịnh thổ thọ sanh chi tâm 。 動念即是生淨土時。為此觀經云。彌陀佛國去此不遠。 động niệm tức thị sanh tịnh thổ thời 。vi/vì/vị thử quán Kinh vân 。Di Đà Phật quốc khứ thử bất viễn 。 又業力不可思議。一念即生。不須愁遠。 hựu nghiệp lực bất khả tư nghị 。nhất niệm tức sanh 。bất tu sầu viễn 。 又如人夢身雖在床。而心意識遍至他方。 hựu như nhân mộng thân tuy tại sàng 。nhi tâm ý thức biến chí tha phương 。 生淨土亦然。不須疑也。經云。一彈指頃即得往生。 sanh tịnh thổ diệc nhiên 。bất tu nghi dã 。Kinh vân 。nhất đạn chỉ khoảnh tức đắc vãng sanh 。 又云。屈伸臂頃。又云。頃刻之間。故自信錄云。 hựu vân 。khuất thân tý khoảnh 。hựu vân 。khoảnh khắc chi gian 。cố tự tín lục vân 。 十萬億剎頃刻至者。自心本妙耳。 thập vạn ức sát khoảnh khắc chí giả 。tự tâm bổn diệu nhĩ 。 此等重重喻說。 thử đẳng trọng trọng dụ thuyết 。 只是言其生在自己廣大心中甚近而甚易者也。我如今且莫說廣大心量。 chỉ thị ngôn kỳ sanh tại tự kỷ quảng đại tâm trung thậm cận nhi thậm dịch giả dã 。ngã như kim thả mạc thuyết quảng đại tâm lượng 。 且只就汝色身之內方寸之間。說箇譬喻。 thả chỉ tựu nhữ sắc thân chi nội phương thốn chi gian 。thuyết cá thí dụ 。 譬如此方到西天竺。動經十萬餘里。 thí như thử phương đáo Tây Thiên-Trúc 。động Kinh thập vạn dư lý 。 一路之間多經國土。有一人雖未親到。曾聞他人講說一遍。 nhất lộ chi gian đa Kinh quốc độ 。hữu nhất nhân tuy vị thân đáo 。tằng văn tha nhân giảng thuyết nhất biến 。 記憶在心。其人後時坐臥之間。 kí ức tại tâm 。kỳ nhân hậu thời tọa ngọa chi gian 。 忽動一念思量彼國。思量千里便到千里。思量萬里。 hốt động nhất niệm tư lượng bỉ quốc 。tư lượng thiên lý tiện đáo thiên lý 。tư lượng vạn lý 。 便到萬里。思量天竺便到天竺。以此比之。 tiện đáo vạn lý 。tư lượng Thiên-Trúc tiện đáo Thiên-Trúc 。dĩ thử bỉ chi 。 生淨土便是這箇道理。豈不是彈指之頃。一念便到。 sanh tịnh thổ tiện thị giá cá đạo lý 。khởi bất thị đàn chỉ chi khoảnh 。nhất niệm tiện đáo 。 何難到之有哉。汝若不修淨業要到極難。 hà nạn/nan đáo chi hữu tai 。nhữ nhược/nhã bất tu tịnh nghiệp yếu đáo cực nạn 。 淨業若成要到極易。但辨肯心。決不相賺。 tịnh nghiệp nhược/nhã thành yếu đáo cực dịch 。đãn biện khẳng tâm 。quyết bất tướng trám 。 問曰。不修淨業要生極難。此誠言也。 vấn viết 。bất tu tịnh nghiệp yếu sanh cực nạn 。thử thành ngôn dã 。 何故前舉逆惡凡夫臨終亦生。吾未聞其詳。 hà cố tiền cử nghịch ác phàm phu lâm chung diệc sanh 。ngô vị văn kỳ tường 。 而且有疑。幸詳示而釋之。答曰。觀經云。 nhi thả hữu nghi 。hạnh tường thị nhi thích chi 。đáp viết 。quán Kinh vân 。 下品下生者。或有眾生作不善業。五逆十惡具諸不善。 hạ phẩm hạ sanh giả 。hoặc hữu chúng sanh tác bất thiện nghiệp 。ngũ nghịch thập ác cụ chư bất thiện 。 如此愚人以惡業故。 như thử ngu nhân dĩ ác nghiệp cố 。 應墮惡道經歷多劫受苦無窮。如此愚人臨命終時。 ưng đọa ác đạo kinh lịch đa kiếp thọ khổ vô cùng 。như thử ngu nhân lâm mạng chung thời 。 遇善知識種種安慰為說妙法教令念佛。 ngộ thiện tri thức chủng chủng an uý vi/vì/vị thuyết diệu pháp giáo lệnh niệm Phật 。 此人苦逼不遑念佛。善友告言。汝若不能念者。 thử nhân khổ bức bất hoàng niệm Phật 。thiện hữu cáo ngôn 。nhữ nhược/nhã bất năng niệm giả 。 應稱無量壽佛。如是至心令聲不絕。 ưng xưng Vô Lượng Thọ Phật 。như thị chí tâm lệnh thanh bất tuyệt 。 具足十念稱南無阿彌陀佛。稱佛名故。於念念中。 cụ túc thập niệm xưng Nam mô A-di-đà Phật 。xưng Phật danh cố 。ư niệm niệm trung 。 除八十億劫生死之罪。命終之時。 trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。mạng chung chi thời 。 見金蓮華猶如日輪住其人前。如一念頃即得往生極樂世界。 kiến kim liên hoa do như nhật luân trụ/trú kỳ nhân tiền 。như nhất niệm khoảnh tức đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。 於蓮華中滿十二大劫蓮華方開。 ư liên hoa trung mãn thập nhị Đại kiếp liên hoa phương khai 。 觀世音大勢至以大悲音聲。為其廣說諸法實相除滅罪法。 Quán Thế Âm Đại Thế Chí dĩ đại bi âm thanh 。vi/vì/vị kỳ quảng thuyết chư pháp thật tướng trừ diệt tội Pháp 。 聞已歡喜。應時即發菩提之心。此其詳也。 văn dĩ hoan hỉ 。ưng thời tức phát Bồ-đề chi tâm 。thử kỳ tường dã 。 雖十二劫處蓮華中。而其受用快樂如忉利天。 tuy thập nhị kiếp xứ/xử liên hoa trung 。nhi kỳ thọ dụng khoái lạc như Đao Lợi Thiên 。 故古者云。華中快樂如忉利。不比人間父母胎。 cố cổ giả vân 。hoa trung khoái lạc như Đao Lợi 。bất bỉ nhân gian phụ mẫu thai 。 逆惡得生者。觀經疏曰。以念佛除滅罪障故。 nghịch ác đắc sanh giả 。quán Kinh sớ viết 。dĩ niệm Phật trừ diệt tội chướng cố 。 即以念佛為勝緣也。余詳經意。 tức dĩ niệm Phật vi/vì/vị thắng duyên dã 。dư tường Kinh ý 。 即是念佛滅罪而生。然以疏論參而明之。則有三義。 tức thị niệm Phật diệt tội nhi sanh 。nhiên dĩ sớ luận tham nhi minh chi 。tức hữu tam nghĩa 。 一者或問。如何以少時心力而能勝終身造惡耶。 nhất giả hoặc vấn 。như hà dĩ thiểu thời tâm lực nhi năng thắng chung thân tạo ác da 。 曰心雖少時。而其力猛利。 viết tâm tuy thiểu thời 。nhi kỳ lực mãnh lợi 。 是心勇決名為大心。以捨身事急故。 thị tâm dũng quyết danh vi Đại tâm 。dĩ xả thân sự cấp cố 。 如人入陣不惜身命名為健人也。二者此雖造惡。或現世曾修三昧故。 như nhân nhập trận bất tích thân mạng danh vi kiện nhân dã 。nhị giả thử tuy tạo ác 。hoặc hiện thế tằng tu tam muội cố 。 臨終勸念定心易成。亦是乘急戒緩人也。 lâm chung khuyến niệm định tâm dịch thành 。diệc thị thừa cấp giới hoãn nhân dã 。 縱現世不修三昧。亦是宿種今熟。 túng hiện thế bất tu tam muội 。diệc thị tú chủng kim thục 。 以宿善業強故。臨終得遇善知識。十念功成也。 dĩ tú thiện nghiệp cường cố 。lâm chung đắc ngộ thiện tri thức 。thập niệm công thành dã 。 三者若非宿種。又非現修。則其念佛之時。必有重悔。 tam giả nhược/nhã phi tú chủng 。hựu phi hiện tu 。tức kỳ niệm Phật chi thời 。tất hữu trọng hối 。 故永明曰。善惡無定。因緣體空。迹有升沈。 cố vĩnh minh viết 。thiện ác vô định 。nhân duyên thể không 。tích hữu thăng trầm 。 事分優劣。真金一兩勝百兩之疊華。 sự phần ưu liệt 。chân kim nhất lượng (lưỡng) thắng bách lượng (lưỡng) chi điệp hoa 。 爝火微光爇萬仞之積草。 tước hỏa vi quang nhiệt vạn nhận chi tích thảo 。 問曰。五濁惡世人皆有罪。縱未造五逆重罪。 vấn viết 。ngũ trược ác thế nhân giai hữu tội 。túng vị tạo ngũ nghịch trọng tội 。 其餘罪業孰能無之。苟不懺悔消滅。 kỳ dư tội nghiệp thục năng vô chi 。cẩu bất sám hối tiêu diệt 。 但只臨終念佛能往生乎。答曰。亦得生也。 đãn chỉ lâm chung niệm Phật năng vãng sanh hồ 。đáp viết 。diệc đắc sanh dã 。 此乃全藉彌陀不思議之大願力也。那先經云。 thử nãi toàn tạ Di Đà bất tư nghị chi đại nguyện lực dã 。Na Tiên Kinh vân 。 如持百枚太石置於船上。藉船力故石不沒水。 như trì bách mai thái thạch trí ư thuyền thượng 。tạ thuyền lực cố thạch bất một thủy 。 若無其船。小石亦沒。 nhược/nhã vô kỳ thuyền 。tiểu thạch diệc một 。 喻彼世人一生造惡臨終念佛不入泥犁。若非念佛。雖作小惡。亦入泥犁。 dụ bỉ thế nhân nhất sanh tạo ác lâm chung niệm Phật bất nhập Nê Lê 。nhược/nhã phi niệm Phật 。tuy tác tiểu ác 。diệc nhập Nê Lê 。 況大惡乎。船喻佛力。石喻惡業。 huống Đại ác hồ 。thuyền dụ Phật lực 。thạch dụ ác nghiệp 。 故昔人有帶業而生之說。四土文中亦云。 cố tích nhân hữu đái nghiệp nhi sanh chi thuyết 。tứ thổ văn trung diệc vân 。 具惑染者亦得生同居淨也。又如僧雄俊。臨入鑊湯。 cụ hoặc nhiễm giả diệc đắc sanh đồng cư tịnh dã 。hựu như tăng hùng tuấn 。lâm nhập hoạch thang 。 并汾州人屠牛為業。 tinh phần châu nhân đồ ngưu vi/vì/vị nghiệp 。 臨終見群牛逼觸其身苦痛切己。及張鐘馗殺雞為業。 lâm chung kiến quần ngưu bức xúc kỳ thân khổ thống thiết kỷ 。cập trương chung 馗sát kê vi/vì/vị nghiệp 。 臨終見神人驅群雞喙破兩目流血盈床。稱佛名號俱生淨土。 lâm chung kiến thần nhân khu quần kê uế phá lượng (lưỡng) mục lưu huyết doanh sàng 。xưng Phật danh hiệu câu sanh tịnh thổ 。 此非佛力而何請復以喻明之。如人現犯官法。 thử phi Phật lực nhi hà thỉnh phục dĩ dụ minh chi 。như nhân hiện phạm quan Pháp 。 應入官內。以投託國王。承王宣召。 ưng nhập quan nội 。dĩ đầu thác Quốc Vương 。thừa Vương tuyên triệu 。 則官不能拘而復達帝京也。所以西資鈔云。 tức quan bất năng câu nhi phục đạt đế kinh dã 。sở dĩ Tây tư sao vân 。 得生淨土。是假他力。彌陀願攝釋迦勸讚諸佛護念。 đắc sanh tịnh thổ 。thị giả tha lực 。Di Đà nguyện nhiếp Thích Ca khuyến tán chư Phật hộ niệm 。 如渡大海。既得巨舟。仍有良導。 như độ đại hải 。ký đắc cự châu 。nhưng hữu lương đạo 。 加以便風必能速到彼岸也。若其不肯登舟。遲留惡國者。 gia dĩ tiện phong tất năng tốc đáo bỉ ngạn dã 。nhược/nhã kỳ bất khẳng đăng châu 。trì lưu ác quốc giả 。 誰之過歟。 thùy chi quá/qua dư 。 問曰。前云。博地凡夫便階不退。 vấn viết 。tiền vân 。bác địa phàm phu tiện giai bất thoái 。 此必已無惡業者也。今此帶業而生。能不退乎。答曰。 thử tất dĩ vô ác nghiệp giả dã 。kim thử đái nghiệp nhi sanh 。năng bất thoái hồ 。đáp viết 。 例皆不退。經云。其有生者悉住正定之聚。又云。 lệ giai bất thoái 。Kinh vân 。kỳ hữu sanh giả tất trụ/trú chánh định chi tụ 。hựu vân 。 眾生生者皆是阿鞞跋致。又十疑論云。 chúng sanh sanh giả giai thị Bất-thoái-chuyển 。hựu thập nghi luận vân 。 有五因緣能令不退。 hữu ngũ nhân duyên năng lệnh bất thoái 。 一者阿彌陀佛大悲願力攝持故不退。 nhất giả A Di Đà Phật đại bi nguyện lực nhiếp trì cố bất thoái 。 二者佛光常照菩提心常增長故不退。三者水鳥樹林風聲樂音皆說苦空。 nhị giả Phật quang thường chiếu Bồ-đề tâm thường tăng trưởng cố bất thoái 。tam giả thủy điểu thụ lâm phong thanh nhạc âm giai thuyết khổ không 。 聞者常起念佛念法念僧之心故不退。 văn giả thường khởi niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng chi tâm cố bất thoái 。 四者彼國純諸菩薩以為良友。無惡緣境。 tứ giả bỉ quốc thuần chư Bồ-tát dĩ vi/vì/vị lương hữu 。vô ác duyên cảnh 。 外無外道鬼魔。內無邪三毒等。煩惱畢竟不起故不退。 ngoại vô ngoại đạo quỷ ma 。nội vô tà tam độc đẳng 。phiền não tất cánh bất khởi cố bất thoái 。 五者生彼國者壽命永劫。 ngũ giả sanh bỉ quốc giả thọ mạng vĩnh kiếp 。 共佛齊等故不退也。又古人云。不願生淨土則已。 cọng Phật tề đẳng cố bất thoái dã 。hựu cổ nhân vân 。bất nguyện sanh tịnh thổ tức dĩ 。 願生則無不得生。不生則已。生則永不退轉也。 nguyện sanh tức vô bất đắc sanh 。bất sanh tức dĩ 。sanh tức vĩnh Bất-thoái-chuyển dã 。 問曰。一生造惡。臨終念佛帶業得生。 vấn viết 。nhất sanh tạo ác 。lâm chung niệm Phật đái nghiệp đắc sanh 。 又無退轉。此彌陀願力誠乎。不可思議矣。 hựu vô thoái chuyển 。thử Di Đà nguyện lực thành hồ 。bất khả tư nghị hĩ 。 然則我於生前。且做世間事業。直待臨終然後念佛。 nhiên tức ngã ư sanh tiền 。thả tố thế gian sự nghiệp 。trực đãi lâm chung nhiên hậu niệm Phật 。 可乎。答曰。苦哉苦哉。何等愚謬之言也。 khả hồ 。đáp viết 。khổ tai khổ tai 。hà đẳng ngu mậu chi ngôn dã 。 砒霜酖酒毒中之毒。 Tì sương đam tửu độc trung chi độc 。 今汝此言毒於砒霜酖酒者也。非特誤賺自己。 kim nhữ thử ngôn độc ư Tì sương đam tửu giả dã 。phi đặc ngộ trám tự kỷ 。 又且誤賺天下曰僧曰俗善男信女。皆此言也。 hựu thả ngộ trám thiên hạ viết tăng viết tục thiện nam tín nữ 。giai thử ngôn dã 。 向所謂逆惡凡夫臨終念佛者。乃是宿有善根福德因緣。 hướng sở vị nghịch ác phàm phu lâm chung niệm Phật giả 。nãi thị tú hữu thiện căn phước đức nhân duyên 。 方遇知識。方得念佛。 phương ngộ tri thức 。phương đắc niệm Phật 。 此等僥倖萬萬人中無一箇半箇。汝將謂人人臨終有此僥倖哉。 thử đẳng nghiêu hãnh vạn vạn nhân trung vô nhất cá bán cá 。nhữ tướng vị nhân nhân lâm chung hữu thử nghiêu hãnh tai 。 豈不見群疑論云。世間有十種人。臨終不得念佛。 khởi bất kiến quần nghi luận vân 。thế gian hữu thập chủng nhân 。lâm chung bất đắc niệm Phật 。 一者善友未必相遇故無勸念之理。 nhất giả thiện hữu vị tất tướng ngộ cố vô khuyến niệm chi lý 。 二者業苦纏身不遑念佛。三者或偏風失語不能稱佛。 nhị giả nghiệp khổ triền thân bất hoàng niệm Phật 。tam giả hoặc Thiên phong thất ngữ bất năng xưng Phật 。 四者狂亂失心注想難成。 tứ giả cuồng loạn thất tâm chú tưởng nạn/nan thành 。 五者或遭水火不暇至誠。六者遭遇豺狼無復善友。 ngũ giả hoặc tao thủy hỏa bất hạ chí thành 。lục giả tao ngộ sài lang vô phục thiện hữu 。 七者臨終惡友壞彼信心。八者飽食過度昏迷致死。 thất giả lâm chung ác hữu hoại bỉ tín tâm 。bát giả bão thực/tự quá độ hôn mê trí tử 。 九者軍陣鬪戰奄忽而亡。十者忽墜高巖傷壞性命。 cửu giả quân trận đấu chiến yểm hốt nhi vong 。thập giả hốt trụy cao nham thương hoại tánh mạng 。 如此等十種之事。皆是尋常耳聞眼見。 như thử đẳng thập chủng chi sự 。giai thị tầm thường nhĩ văn nhãn kiến 。 不論僧俗男女。人皆有之。或宿業所招。 bất luận tăng tục nam nữ 。nhân giai hữu chi 。hoặc tú nghiệp sở chiêu 。 現業所感。忽爾現前。不容迴避。爾又不是神通聖人。 hiện nghiệp sở cảm 。hốt nhĩ hiện tiền 。bất dung hồi tị 。nhĩ hựu bất thị thần thông Thánh nhân 。 有宿命通能知臨終有業無業。 hữu tú mạng thông năng tri lâm chung hữu nghiệp vô nghiệp 。 又不是有他心天眼能知臨終好死惡死。 hựu bất thị hữu tha tâm Thiên nhãn năng tri lâm chung hảo tử ác tử 。 如上十種惡緣忽然遭著一種。便休了也。 như thượng thập chủng ác duyên hốt nhiên tao trước/trứ nhất chủng 。tiện hưu liễu dã 。 便做手脚不得了也。便有知識活佛圍繞。救爾不得了也。 tiện tố thủ cước bất đắc liễu dã 。tiện hữu tri thức hoạt Phật vi nhiễu 。cứu nhĩ bất đắc liễu dã 。 便須隨業受報。向三途八難中受苦受罪。 tiện tu tùy nghiệp thọ báo 。hướng tam đồ bát nạn trung thọ khổ thọ/thụ tội 。 到那時要聞佛名不聞了也。直饒爾無此惡緣。 đáo na thời yếu văn Phật danh bất văn liễu dã 。trực nhiêu nhĩ vô thử ác duyên 。 只是好病而死。亦不免風刀解體四大分離。 chỉ thị hảo bệnh nhi tử 。diệc bất miễn phong đao giải thể tứ đại phần ly 。 如生龜脫筒螃蟹落湯。痛苦逼迫怕怖慞惶。 như sanh quy thoát đồng bàng giải lạc thang 。thống khổ bức bách phạ bố/phố 慞hoàng 。 念佛不得了也。更饒爾無病而死。 niệm Phật bất đắc liễu dã 。cánh nhiêu nhĩ vô bệnh nhi tử 。 又或世緣未了。世念未休。貪生怖死。擾亂胸懷。 hựu hoặc thế duyên vị liễu 。thế niệm vị hưu 。tham sanh bố/phố tử 。nhiễu loạn hung hoài 。 若是俗人又兼家私未明。後事未辦。妻啼子哭。 nhược/nhã thị tục nhân hựu kiêm gia tư vị minh 。hậu sự vị biện/bạn 。thê Đề tử khốc 。 百種憂煎。念佛不得了也。更饒爾未死以前。 bách chủng ưu tiên 。niệm Phật bất đắc liễu dã 。cánh nhiêu nhĩ vị tử dĩ tiền 。 只有些少病痛在身。忍疼忍苦。叫喚呻吟。問藥求醫。 chỉ hữu ta thiểu bệnh thống tại thân 。nhẫn đông nhẫn khổ 。khiếu hoán thân ngâm 。vấn dược cầu y 。 祈禱懺悔。雜念紛飛。念佛不得了也。 kì đảo sám hối 。tạp niệm phân phi 。niệm Phật bất đắc liễu dã 。 更饒爾未病以前。只是年紀老大。衰相現前。 cánh nhiêu nhĩ vị bệnh dĩ tiền 。chỉ thị niên kỉ lão Đại 。suy tướng hiện tiền 。 困頓龍鍾。愁嘆憂惱。只向箇衰老身上。左安右排。 khốn đốn long chung 。sầu thán ưu não 。chỉ hướng cá suy lão thân thượng 。tả an hữu bài 。 念佛不得了也。更饒爾未老以前。 niệm Phật bất đắc liễu dã 。cánh nhiêu nhĩ vị lão dĩ tiền 。 正是少壯之日。正好念佛之時。稍或狂心未歇。 chánh thị thiểu tráng chi nhật 。chánh hảo niệm Phật chi thời 。sảo hoặc cuồng tâm vị hiết 。 俗務相關。東攀西緣。胡思亂相。業識茫茫。 tục vụ tướng quan 。Đông phàn Tây duyên 。hồ tư loạn tướng 。nghiệp thức mang mang 。 念佛不得了也。更饒爾閑自在有志修行。 niệm Phật bất đắc liễu dã 。cánh nhiêu nhĩ nhàn tự tại hữu chí tu hành 。 稍於世相之中。照不破放不下。把不定坐不斷。 sảo ư thế tướng chi trung 。chiếu bất phá phóng bất hạ 。bả bất định tọa bất đoạn 。 忽遭些子境界現前。一箇主人隨他顛倒。 hốt tao ta tử cảnh giới hiện tiền 。nhất cá chủ nhân tùy tha điên đảo 。 念佛不得了也。爾看他老病之時少壯清閑之日。 niệm Phật bất đắc liễu dã 。nhĩ khán tha lão bệnh chi thời thiểu tráng thanh nhàn chi nhật 。 稍有一事掛心。早是念佛不得。況待臨終時哉。 sảo hữu nhất sự quải tâm 。tảo thị niệm Phật bất đắc 。huống đãi lâm chung thời tai 。 何況爾更道。且做世間事業。 hà huống nhĩ cánh đạo 。thả tố thế gian sự nghiệp 。 爾真癡人說此癡話。敢保爾錯用身心了也。 nhĩ chân si nhân thuyết thử si thoại 。cảm bảo nhĩ thác/thố dụng thân tâm liễu dã 。 且世間事業如夢如幻如影如響。那一件有實效。 thả thế gian sự nghiệp như mộng như huyễn như ảnh như hưởng 。na nhất kiện hữu thật hiệu 。 那一件替得生死。縱饒廣造伽藍多增常住。 na nhất kiện thế đắc sanh tử 。túng nhiêu quảng tạo già lam đa tăng thường trụ 。 攀求名位交結官豪。爾將謂多做好事。 phàn cầu danh vị giao kết/kiết quan hào 。nhĩ tướng vị đa tố hảo sự 。 殊不知犯了如來不體道本廣造伽藍等戒。豈不見道。 thù bất tri phạm liễu Như Lai bất thể đạo bổn quảng tạo già lam đẳng giới 。khởi bất kiến đạo 。 有為之功多諸過咎。天堂未就。地獄先成。生死未明。 hữu vi chi công đa chư quá cữu 。Thiên đường vị tựu 。địa ngục tiên thành 。sanh tử vị minh 。 皆成苦本。眼光落地。受苦之時。 giai thành khổ bản 。nhãn quang lạc địa 。thọ khổ chi thời 。 方知平生所作盡是枷上添枷。鎖上添鎖。鑊湯下增柴炭。 phương tri bình sanh sở tác tận thị gia thượng thiêm gia 。tỏa thượng thiêm tỏa 。hoạch thang hạ tăng sài thán 。 劍樹上助刀鎗。袈裟下失却人身。萬劫難復。 kiếm thụ/thọ thượng trợ đao sanh 。ca sa hạ thất khước nhân thân 。vạn kiếp nạn/nan phục 。 鐵漢聞之。也須淚落。祖師如此苦口勸人。 thiết hán văn chi 。dã tu lệ lạc 。tổ sư như thử khổ khẩu khuyến nhân 。 曾許爾且做事業。待臨終方念佛乎。又不見。 tằng hứa nhĩ thả tố sự nghiệp 。đãi lâm chung phương niệm Phật hồ 。hựu bất kiến 。 死心禪師道。世間之人財寶如山。妻妾滿前。 tử tâm Thiền sư đạo 。thế gian chi nhân tài bảo như sơn 。thê thiếp mãn tiền 。 日夜歡樂。他豈不要長生在世。 nhật dạ hoan lạc 。tha khởi bất yếu trường/trưởng sanh tại thế 。 爭奈前程有限暗裏相催。符到奉行不容住滯。 tranh nại tiền trình hữu hạn ám lý tướng thôi 。phù đáo phụng hành bất dung trụ/trú trệ 。 閻羅老子不順人情。無常鬼王有何面目。 Diêm La lão tử bất thuận nhân Tình 。vô thường quỷ Vương hữu hà diện mục 。 且據諸人眼裏親見耳裏親聞。前街後巷。親情眷屬。 thả cứ chư nhân nhãn lý thân kiến nhĩ lý thân văn 。tiền nhai hậu hạng 。thân Tình quyến thuộc 。 朋友兄弟。強壯後生。死却多少。 bằng hữu huynh đệ 。cường tráng hậu sanh 。tử khước đa thiểu 。 世人多云待老來方念佛。好教爾知。黃泉路上無老少。 thế nhân đa vân đãi lão lai phương niệm Phật 。hảo giáo nhĩ tri 。hoàng tuyền lộ thượng vô lão thiểu 。 能有幾人待得老。到少年夭死者多矣。古人云。 năng hữu kỷ nhân đãi đắc lão 。đáo thiểu niên yêu tử giả đa hĩ 。cổ nhân vân 。 莫待老來方念佛。孤墳多是少年人。又云。 mạc đãi lão lai phương niệm Phật 。cô phần đa thị thiểu niên nhân 。hựu vân 。 自從早年索妻養兒。經營家計。受盡萬千辛苦。 tự tùng tảo niên tác/sách thê dưỡng nhi 。kinh doanh gia kế 。thọ/thụ tận vạn thiên tân khổ 。 忽然三寸氣斷。未免一旦皆休。若是孝順兒孫。 hốt nhiên tam thốn khí đoạn 。vị miễn nhất đán giai hưu 。nhược/nhã thị hiếu thuận nhi tôn 。 齋得幾僧看得部經。燒得陌紙。 trai đắc kỷ tăng khán đắc bộ Kinh 。thiêu đắc mạch chỉ 。 春三秋九做得碗羹飯。哭得幾聲。猶是記憶爺娘。 xuân tam thu cửu tố đắc oản canh phạn 。khốc đắc kỷ thanh 。do thị kí ức gia nương 。 若是不肖之子。父母方死。骨頭未冷。作撻財產。 nhược/nhã thị bất tiếu chi tử 。phụ mẫu phương tử 。cốt đầu vị lãnh 。tác thát tài sản 。 出賣田園。恣意作樂。以此較之。著甚麼急。 xuất mại điền viên 。tứ ý tác lạc/nhạc 。dĩ thử giác chi 。trước/trứ thậm ma cấp 。 兒孫自有兒孫福。莫與兒孫作馬牛。復引古德云。 nhi tôn tự hữu nhi tôn phước 。mạc dữ nhi tôn tác mã ngưu 。phục dẫn cổ đức vân 。 冷笑富家翁。營生忙似箭。囤內米生虫。 lãnh tiếu phú gia ông 。doanh sanh mang tự tiến 。độn nội mễ sanh trùng 。 庫中錢爛貫。日裏把秤稱。夜間點燈算。形骸如傀儡。 khố trung tiễn lạn/lan quán 。nhật lý bả xứng xưng 。dạ gian điểm đăng toán 。hình hài như khôi lỗi 。 莫教繩索斷。死心如此苦口勸人。 mạc giáo thằng tác/sách đoạn 。tử tâm như thử khổ khẩu khuyến nhân 。 曾許爾且做事業。待臨終方念佛乎。 tằng hứa nhĩ thả tố sự nghiệp 。đãi lâm chung phương niệm Phật hồ 。 當思人生在世能有幾時。石火電光眨眼便過。 đương tư nhân sanh tại thế năng hữu kỷ thời 。thạch hỏa điện quang trát nhãn tiện quá/qua 。 趁此未老未病之前。抖搜身心撥棄世事。 sấn thử vị lão vị bệnh chi tiền 。đẩu sưu thân tâm bát khí thế sự 。 得一日光景念一日佛名。得一時工夫修一時淨業。 đắc nhất nhật quang cảnh niệm nhất nhật Phật danh 。đắc nhất thời công phu tu nhất thời tịnh nghiệp 。 由他臨命終時。好死惡死我之盤纏預辦了也。 do tha lâm mạng chung thời 。hảo tử ác tử ngã chi bàn triền dự biện/bạn liễu dã 。 我之前程穩穩當當了也。若不如此。後悔難追。 ngã chi tiền trình ổn ổn đương đương liễu dã 。nhược/nhã bất như thử 。hậu hối nạn/nan truy 。 思之思之。 tư chi tư chi 。 問曰。吾之言過矣。駟不及舌矣。承師之教。 vấn viết 。ngô chi ngôn quá/qua hĩ 。tứ bất cập thiệt hĩ 。thừa sư chi giáo 。 誰不寒心。奈何人心易進易退。一聞警策。 thùy bất hàn tâm 。nại hà nhân tâm dịch tiến/tấn dịch thoái 。nhất văn cảnh sách 。 勇猛精勤。忽於目前逢一障難。 dũng mãnh tinh cần 。hốt ư mục tiền phùng nhất chướng nạn/nan 。 便轉念頭別求方便。都道淨業只是身後之事。 tiện chuyển niệm đầu biệt cầu phương tiện 。đô đạo tịnh nghiệp chỉ thị thân hậu chi sự 。 於今目前無所利濟。從此身心一時放退。是亦無怪其然耶。 ư kim mục tiền vô sở lợi tế 。tòng thử thân tâm nhất thời phóng thoái 。thị diệc vô quái kỳ nhiên da 。 答曰。汝之所見未廣也。豈不見經中道。 đáp viết 。nhữ chi sở kiến vị quảng dã 。khởi bất kiến Kinh trung đạo 。 受持佛名者。現世當獲十種勝利。 thọ trì Phật danh giả 。hiện thế đương hoạch thập chủng thắng lợi 。 一者晝夜常得一切諸天大力神將河沙眷屬隱形守護。 nhất giả trú dạ thường đắc nhất thiết chư Thiên Đại lực Thần tướng hà sa quyến thuộc ẩn hình thủ hộ 。 二者常得二十五大菩薩如觀世音等及一切諸 nhị giả thường đắc nhị thập ngũ đại Bồ-tát như Quán Thế Âm đẳng cập nhất thiết chư 菩薩常隨守護。 Bồ Tát thường tùy thủ hộ 。 三者常得諸佛晝夜護念阿彌陀佛常放光明攝受此人。 tam giả thường đắc chư Phật trú dạ hộ niệm A Di Đà Phật thường phóng quang minh nhiếp thọ thử nhân 。 四者一切惡鬼若夜叉若羅剎皆不能害。 tứ giả nhất thiết ác quỷ nhược/nhã dạ xoa nhược/nhã La-sát giai bất năng hại 。 一切毒蛇毒龍毒藥悉不能中。 nhất thiết độc xà độc long độc dược tất bất năng trung 。 五者火難水難冤賊刀箭牢獄枷鎖橫死狂生悉皆不受。 ngũ giả hỏa nạn/nan thủy nạn/nan oan tặc đao tiến lao ngục gia tỏa hoạnh tử cuồng sanh tất giai bất thọ/thụ 。 六者先所作業悉皆消滅。所殺冤命彼蒙解脫更無執對。 lục giả tiên sở tác nghiệp tất giai tiêu diệt 。sở sát oan mạng bỉ mông giải thoát cánh vô chấp đối 。 七者夜夢正直。或復夢見阿彌陀佛勝妙色像。 thất giả dạ mộng chánh trực 。hoặc phục mộng kiến A Di Đà Phật thắng diệu sắc tượng 。 八者心常歡喜。顏色光澤。氣力充盛。所作吉利。 bát giả tâm thường hoan hỉ 。nhan sắc quang trạch 。khí lực sung thịnh 。sở tác cát lợi 。 九者常為一切世間人民恭敬供養歡喜禮 cửu giả thường vi/vì/vị nhất thiết thế gian nhân dân cung kính cúng dường hoan hỉ lễ 拜。猶如敬佛。十者命終之時。心無怖畏。 bái 。do như kính Phật 。thập giả mạng chung chi thời 。tâm vô bố úy 。 正念現前。 chánh niệm hiện tiền 。 得見阿彌陀佛及諸聖眾持金蓮華接引往生。西方淨土盡未來際受勝妙藥。 đắc kiến A Di Đà Phật cập chư Thánh chúng trì kim liên hoa tiếp dẫn vãng sanh 。Tây phương tịnh thổ tận vị lai tế thọ/thụ thắng diệu dược 。 如上十種利益。經文具載。乃佛口之所宣也。 như thượng thập chủng lợi ích 。Kinh văn cụ tái 。nãi Phật khẩu chi sở tuyên dã 。 既是現生來世皆有利益。 ký thị hiện sanh lai thế giai hữu lợi ích 。 然則世出世間要緊法門。無如念佛者矣。但當精進不用懷疑。 nhiên tức thế xuất thế gian yếu khẩn Pháp môn 。vô như niệm Phật giả hĩ 。đãn đương tinh tấn bất dụng hoài nghi 。 問曰。念佛之門多承開導。群疑盡釋。 vấn viết 。niệm Phật chi môn đa thừa khai đạo 。quần nghi tận thích 。 正信現前矣。但上文所謂抖擻身心撥棄世事。 chánh tín hiện tiền hĩ 。đãn thượng văn sở vị phấn chấn thân tâm bát khí thế sự 。 今世網中人間有境緣順便身意安閑者。 kim thế võng trung nhân gian hữu cảnh duyên thuận tiện thân ý an nhàn giả 。 則可依此而行。其有世事不容撥棄者。 tức khả y thử nhi hạnh/hành/hàng 。kỳ hữu thế sự bất dung bát khí giả 。 又當何以教之。答曰。 hựu đương hà dĩ giáo chi 。đáp viết 。 世網中人若是痛念無常用心真切者。不問苦樂逆順靜鬧間忙。 thế võng trung nhân nhược/nhã thị thống niệm vô thường dụng tâm chân thiết giả 。bất vấn khổ lạc/nhạc nghịch thuận tĩnh nháo gian mang 。 一任公私幹辦迎賓待客。萬緣交擾。八面應酬。與他念佛。 nhất nhâm công tư cán biện/bạn nghênh tân đãi khách 。vạn duyên giao nhiễu 。bát diện ưng thù 。dữ tha niệm Phật 。 兩不相妨。不見古人道。朝也阿彌陀。 lượng (lưỡng) bất tướng phương 。bất kiến cổ nhân đạo 。triêu dã A-Di-Đà 。 暮也阿彌陀。假饒忙似箭。不離阿彌陀。又云。 mộ dã A-Di-Đà 。giả nhiêu mang tự tiến 。bất ly A-Di-Đà 。hựu vân 。 作密不妨流水過。山高豈礙白雲飛。其有世緣稍重。 tác mật bất phương lưu thủy quá/qua 。sơn cao khởi ngại bạch vân phi 。kỳ hữu thế duyên sảo trọng 。 力量稍輕者。亦須忙裏偷閑鬧中取靜。 lực lượng sảo khinh giả 。diệc tu mang lý thâu nhàn nháo trung thủ tĩnh 。 每日或念三萬聲一萬聲三千聲一千聲。定為日課。 mỗi nhật hoặc niệm tam vạn thanh nhất vạn thanh tam thiên thanh nhất thiên thanh 。định vi/vì/vị nhật khóa 。 不容一日放過。又有冗忙之極頃刻無閑者。 bất dung nhất nhật phóng quá/qua 。hựu hữu nhũng mang chi cực khoảnh khắc vô nhàn giả 。 每日晨朝必須十念。積久功成。亦不虛棄。 mỗi nhật thần triêu tất tu thập niệm 。tích cửu công thành 。diệc bất hư khí 。 念佛之外。或念經禮佛懺悔發願。 niệm Phật chi ngoại 。hoặc niệm Kinh lễ Phật sám hối phát nguyện 。 種種結緣種種作福。隨力布施。修諸善功以助之。 chủng chủng kết duyên chủng chủng tác phước 。tùy lực bố thí 。tu chư thiện công dĩ trợ chi 。 几一毫之善皆須回向西方。如此用功。 kỷ nhất hào chi thiện giai tu hồi hướng Tây phương 。như thử dụng công 。 非惟決定往生。亦且增高品位矣。 phi duy quyết định vãng sanh 。diệc thả tăng cao phẩm vị hĩ 。 問曰。泛言念佛未有其方。 vấn viết 。phiếm ngôn niệm Phật vị hữu kỳ phương 。 且十念回向之法亦所未諭。幸詳以示之。答曰。 thả thập niệm hồi hướng chi Pháp diệc sở vị dụ 。hạnh tường dĩ thị chi 。đáp viết 。 念佛者或專緣三十二相。繫心得定。開目閉目常得見佛。 niệm Phật giả hoặc chuyên duyên tam thập nhị tướng 。hệ tâm đắc định 。khai mục bế mục thường đắc kiến Phật 。 或但專稱名號執持不散。亦於現身而得見佛。 hoặc đãn chuyên xưng danh hiệu chấp trì bất tán 。diệc ư hiện thân nhi đắc kiến Phật 。 此間現見。多是稱佛名號為上。 thử gian hiện kiến 。đa thị xưng Phật danh hiệu vi/vì/vị thượng 。 稱佛之法必須制心不令散亂。念念相續繫緣佛號。 xưng Phật chi Pháp tất tu chế tâm bất lệnh tán loạn 。niệm niệm tướng tục hệ duyên Phật hiệu 。 口中聲聲喚阿彌陀佛。以心緣歷字字分明。 khẩu trung thanh thanh hoán A Di Đà Phật 。dĩ tâm duyên lịch tự tự phân minh 。 稱佛名時。無管多少。並須一心一意心口相續。 xưng Phật danh thời 。vô quản đa thiểu 。tịnh tu nhất tâm nhất ý tâm khẩu tướng tục 。 如此方。得一念滅八十億劫生死之罪。 như thử phương 。đắc nhất niệm diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。 若不然者。滅罪良難。十念者。每日清晨。 nhược/nhã bất nhiên giả 。diệt tội lương nạn/nan 。thập niệm giả 。mỗi nhật thanh Thần 。 面西正立合掌。連聲稱阿彌陀佛。盡一氣為一念。 diện Tây chánh lập hợp chưởng 。liên thanh xưng A Di Đà Phật 。tận nhất khí vi/vì/vị nhất niệm 。 如是十氣名為十念。但隨氣長短。不限佛數多少。 như thị thập khí danh vi thập niệm 。đãn tùy khí trường/trưởng đoản 。bất hạn Phật số đa thiểu 。 唯長唯久。氣極為度。其佛聲不高不低。 duy trường/trưởng duy cửu 。khí cực vi/vì/vị độ 。kỳ Phật thanh bất cao bất đê 。 不緩不急。調停得中。如是十氣連屬不斷。 bất hoãn bất cấp 。điều đình đắc trung 。như thị thập khí liên chúc bất đoạn 。 意在令心不散專精為功。故名此為十念者。 ý tại lệnh tâm bất tán chuyên tinh vi/vì/vị công 。cố danh thử vi/vì/vị thập niệm giả 。 顯是藉氣束心也。盡此一生不得一日暫廢。 hiển thị tạ khí thúc tâm dã 。tận thử nhất sanh bất đắc nhất nhật tạm phế 。 回向發願者。念佛既畢即云。 hồi hướng phát nguyện giả 。niệm Phật ký tất tức vân 。 弟子某一心歸命極樂世界阿彌陀佛。願以淨光照我。慈誓攝我。 đệ-tử mỗ nhất tâm quy mạng Cực lạc thế giới A Di Đà Phật 。nguyện dĩ Tịnh Quang chiếu ngã 。từ thệ nhiếp ngã 。 我今正念稱如來名。為菩提道求生淨土。 ngã kim chánh niệm xưng Như Lai danh 。vi ồ-đề đạo cầu sanh tịnh thổ 。 佛昔本誓。若有眾生欲生我國。至心信樂乃至十念。 Phật tích bản thệ 。nhược hữu chúng sanh dục sanh ngã quốc 。chí tâm tín lạc/nhạc nãi chí thập niệm 。 若不生者不取正覺。 nhược/nhã bất sanh giả bất thủ chánh giác 。 願此念佛因緣得入如來大誓海中。承佛慈力。眾罪消滅。淨因增長。 nguyện thử niệm Phật nhân duyên đắc nhập Như Lai đại thệ hải trung 。thừa Phật từ lực 。chúng tội tiêu diệt 。tịnh nhân tăng trưởng 。 若臨命終自知時至。身無病苦。 nhược/nhã lâm mạng chung tự tri thời chí 。thân vô bệnh khổ 。 心不貪戀亦不顛倒。如入禪定。 tâm bất tham luyến diệc bất điên đảo 。như nhập Thiền định 。 佛及眾聖手持金臺來迎接我。如一念頃生極樂國。花開見佛。 Phật cập chúng Thánh thủ trì kim đài lai nghênh tiếp ngã 。như nhất niệm khoảnh sanh Cực-Lạc quốc 。hoa khai kiến Phật 。 即聞佛乘頓開佛慧。廣度眾生滿菩提願。 tức văn Phật thừa đốn khai Phật tuệ 。quảng độ chúng sanh mãn Bồ-đề nguyện 。 如上念佛之法。至於回向。 như thượng niệm Phật chi Pháp 。chí ư hồi hướng 。 乃先德垂訓切要之方盛傳於世久矣。當遵而行之。 nãi tiên đức thùy huấn thiết yếu chi phương thịnh truyền ư thế cửu hĩ 。đương tuân nhi hạnh/hành/hàng chi 。 問曰。世網中人隨量指授微細方法。 vấn viết 。thế võng trung nhân tùy lượng chỉ thọ/thụ vi tế phương Pháp 。 靡不詳明矣。 mĩ/mị bất tường minh hĩ 。 然則我輩世外之人又當何以加其工焉。答曰。前不云乎。修有多類。攝成三門。 nhiên tức ngã bối thế ngoại chi nhân hựu đương hà dĩ gia kỳ công yên 。đáp viết 。tiền bất vân hồ 。tu hữu đa loại 。nhiếp thành tam môn 。 如是三門門門可入。或單或兼。 như thị tam môn môn môn khả nhập 。hoặc đan hoặc kiêm 。 隨意之所取耳。 tùy ý chi sở thủ nhĩ 。 問曰。圓觀之修惟心之念似乎上器之行門。 vấn viết 。viên quán chi tu duy tâm chi niệm tự hồ thượng khí chi hạnh/hành/hàng môn 。 華嚴十願寶積十心亦乃大根之功用。 hoa nghiêm thập nguyện Bảo Tích thập tâm diệc nãi Đại căn chi công dụng 。 倘根器之不對。則功行之難成。 thảng căn khí chi bất đối 。tức công hạnh/hành/hàng chi nạn/nan thành 。 今吾自揣其根觀吾所好。惟在專持名號。 kim ngô tự sủy kỳ căn quán ngô sở hảo 。duy tại chuyên trì danh hiệu 。 暇則或加禮拜懺悔而已。師以為如何。答曰。善哉善或。 hạ tức hoặc gia lễ bái sám hối nhi dĩ 。sư dĩ vi/vì/vị như hà 。đáp viết 。Thiện tai thiện hoặc 。 汝知量矣。觀汝之言。正合善導專修無間之說矣。 nhữ tri lượng hĩ 。quán nhữ chi ngôn 。chánh hợp Thiện Đạo chuyên tu Vô gián chi thuyết hĩ 。 專修者。謂眾生障重。境細心麄。識颺神飛。 chuyên tu giả 。vị chúng sanh chướng trọng 。cảnh tế tâm thô 。thức dương Thần phi 。 觀難成就。是以大聖悲憐。直勸專稱名號。 quán nạn/nan thành tựu 。thị dĩ đại thánh bi liên 。trực khuyến chuyên xưng danh hiệu 。 正由稱名易。故相續即生。若能念念相續畢命為期。 chánh do xưng danh dịch 。cố tướng tục tức sanh 。nhược/nhã năng niệm niệm tướng tục tất mạng vi/vì/vị kỳ 。 十即十生。百即百生。何以故。 thập tức thập sanh 。bách tức bách sanh 。hà dĩ cố 。 無外雜緣得正念故。與佛本願相應故。不違教故。 vô ngoại tạp duyên đắc chánh niệm cố 。dữ Phật Bổn Nguyện tướng ứng cố 。bất vi giáo cố 。 順佛語故。若捨專修而修雜業以求生者。 thuận Phật ngữ cố 。nhược/nhã xả chuyên tu nhi tu tạp nghiệp dĩ cầu sanh giả 。 百中希得一二。千中希得三四。 bách trung hy đắc nhất nhị 。thiên trung hy đắc tam tứ 。 乃出雜緣亂動失正念故。與佛本願不相應故。與教相違故。 nãi xuất tạp duyên loạn động thất chánh niệm cố 。dữ Phật Bổn Nguyện bất tướng ứng cố 。dữ giáo tướng vi cố 。 不順佛語故。繫念不相續故。心不相續報佛恩故。 bất thuận Phật ngữ cố 。hệ niệm bất tướng tục cố 。tâm bất tướng tục báo Phật ân cố 。 雖有業行。常與名利相應故。 tuy hữu nghiệp hạnh/hành/hàng 。thường dữ danh lợi tướng ứng cố 。 樂近雜緣自障障他生淨土故。無間修者。身須專禮阿彌陀佛。 lạc/nhạc cận tạp duyên tự chướng chướng tha sanh tịnh thổ cố 。Vô gián tu giả 。thân tu chuyên lễ A Di Đà Phật 。 不雜餘禮。口須專稱阿彌陀佛。不稱餘號。 bất tạp dư lễ 。khẩu tu chuyên xưng A Di Đà Phật 。bất xưng dư hiệu 。 不誦餘經。意須專想阿彌陀佛。不雜餘想。 bất tụng dư Kinh 。ý tu chuyên tưởng A Di Đà Phật 。bất tạp dư tưởng 。 又若貪嗔癡來間者。隨犯隨懺。 hựu nhược/nhã tham sân si lai gian giả 。tùy phạm tùy sám 。 不令隔日隔念隔時。常使清淨。亦名無間修也。善導和上者。 bất lệnh cách nhật cách niệm cách thời 。thường sử thanh tịnh 。diệc danh Vô gián tu dã 。Thiện Đạo hòa thượng giả 。 天竺傳中稱為彌陀化身也。 Thiên-Trúc truyền trung xưng vi/vì/vị Di Đà hóa thân dã 。 觀其專修無間之說。要緊只在念念相續。故孤山亦云。 quán kỳ chuyên tu Vô gián chi thuyết 。yếu khẩn chỉ tại niệm niệm tướng tục 。cố Cô sơn diệc vân 。 不可等閑發願散亂稱名。永明亦云。 bất khả đẳng nhàn phát nguyện tán loạn xưng danh 。vĩnh minh diệc vân 。 直須一心歸命盡報精修。坐臥之間常面西向。 trực tu nhất tâm quy mạng tận báo tinh tu 。tọa ngọa chi gian thường diện Tây hướng 。 當行道禮敬之際念佛發願之時。懇苦翹誠無諸異念。 đương hành đạo lễ kính chi tế niệm Phật phát nguyện chi thời 。khẩn khổ kiều thành vô chư dị niệm 。 如就刑戮。若在狴牢。怨賊所追。水火所逼。 như tựu hình lục 。nhược/nhã tại bệ lao 。oán tặc sở truy 。thủy hỏa sở bức 。 一心求救。願脫苦輪速證無生。 nhất tâm cầu cứu 。nguyện thoát khổ luân tốc chứng vô sanh 。 廣度含識紹隆三寶。誓報四恩。如斯志誠方不虛棄。 quảng độ hàm thức thiệu long Tam Bảo 。thệ báo tứ ân 。như tư chí thành phương bất hư khí 。 如或言行不稱。信願輕微。無念念相續之心。 như hoặc ngôn hạnh/hành/hàng bất xưng 。tín nguyện khinh vi 。vô niệm niệm tướng tục chi tâm 。 有數數間斷之意。恃其懈怠臨終望生。但為業障所遮。 hữu sát sát gian đoạn chi ý 。thị kỳ giải đãi lâm chung vọng sanh 。đãn vi/vì/vị nghiệp chướng sở già 。 恐難值其善友。風火逼迫正念不成。何以故。 khủng nạn/nan trị kỳ thiện hữu 。phong hỏa bức bách chánh niệm bất thành 。hà dĩ cố 。 如今是因。臨終是果。應須因實果則不虛。 như kim thị nhân 。lâm chung thị quả 。ưng tu nhân thật quả tức bất hư 。 聲和則響順。形直則影端故也。 thanh hòa tức hưởng thuận 。hình trực tức ảnh đoan cố dã 。 問曰。念念相續之修。豈非余所願也。 vấn viết 。niệm niệm tướng tục chi tu 。khởi phi dư sở nguyện dã 。 奈何定力未成念頭無主。或舊學未忘。或邪想亂起。 nại hà định lực vị thành niệm đầu vô chủ 。hoặc cựu học vị vong 。hoặc tà tưởng loạn khởi 。 或境緣相觸照顧不牢。 hoặc cảnh duyên tướng xúc chiếu cố bất lao 。 或情想紛飛遏捺不住。不覺念頭東走西走。 hoặc Tình tưởng phân phi át nại bất trụ 。bất giác niệm đầu Đông tẩu Tây tẩu 。 眨得眼來千里萬里去了。又或惹著一毫世事。 trát đắc nhãn lai thiên lý vạn lý khứ liễu 。hựu hoặc nhạ trước/trứ nhất hào thế sự 。 便是五日十日半月一月擺脫不去。豈特間斷而已哉。 tiện thị ngũ nhật thập nhật bán nguyệt nhất nguyệt bãi thoát bất khứ 。khởi đặc gian đoạn nhi dĩ tai 。 言之可慚。思之可慟。又當何策以治之。答曰。 ngôn chi khả tàm 。tư chi khả đỗng 。hựu đương hà sách dĩ trì chi 。đáp viết 。 嗚呼此天下學者之通病也。汝當間斷之時。 ô hô thử thiên hạ học giả chi thông bệnh dã 。nhữ đương gian đoạn chi thời 。 若不痛加鞭策。則專修無間之念永無成就之期。 nhược/nhã bất thống gia tiên sách 。tức chuyên tu Vô gián chi niệm vĩnh vô thành tựu chi kỳ 。 余聞古人有二種痛鞭之策。今復為汝獻之。 dư văn cổ nhân hữu nhị chủng thống tiên chi sách 。kim phục vi/vì/vị nhữ hiến chi 。 汝當諦而聽之。一曰報恩。二曰決志。三曰求驗。 nhữ đương đế nhi thính chi 。nhất viết báo ân 。nhị viết quyết chí 。tam viết cầu nghiệm 。 第一報恩者。既修淨土。當念報恩。 đệ nhất báo ân giả 。ký tu tịnh thổ 。đương niệm báo ân 。 佛恩國恩固未暇論。只如父母養育之恩。豈非重恩。 Phật ân quốc ân cố vị hạ luận 。chỉ như phụ mẫu dưỡng dục chi ân 。khởi phi trọng ân 。 師長作成之德。豈非重德。爾最初出家。 sư trường/trưởng tác thành chi đức 。khởi phi trọng đức 。nhĩ tối sơ xuất gia 。 便說要報重恩。後來行脚。又說要報重德。 tiện thuyết yếu báo trọng ân 。hậu lai hạnh/hành/hàng cước 。hựu thuyết yếu báo trọng đức 。 離鄉別井二三十年。父母師長艱難困苦。爾總不顧。 ly hương biệt tỉnh nhị tam thập niên 。phụ mẫu sư trường/trưởng gian nạn/nan khốn khổ 。nhĩ tổng bất cố 。 父母老病。爾又不看。及聞其死。爾也不歸。 phụ mẫu lão bệnh 。nhĩ hựu bất khán 。cập văn kỳ tử 。nhĩ dã bất quy 。 如今或在三塗受罪受苦。望爾救他。望爾他。 như kim hoặc tại tam đồ thọ/thụ tội thọ khổ 。vọng nhĩ cứu tha 。vọng nhĩ tha 。 爾却念念間斷。淨土不成。淨土不成。自救不了。 nhĩ khước niệm niệm gian đoạn 。tịnh thổ bất thành 。tịnh thổ bất thành 。tự cứu bất liễu 。 自救不了。如何救他。既不能相救。 tự cứu bất liễu 。như hà cứu tha 。ký bất năng tướng cứu 。 爾是忘恩負義。大不孝人。經云。不孝之罪當墮地獄。 nhĩ thị vong ân phụ nghĩa 。Đại bất hiếu nhân 。Kinh vân 。bất hiếu chi tội đương đọa địa ngục 。 然則一念間斷之心便是地獄業也。 nhiên tức nhất niệm gian đoạn chi tâm tiện thị địa ngục nghiệp dã 。 又且不蠶而衣。不耕而食。僧房臥具受用現成。 hựu thả bất tàm nhi y 。bất canh nhi thực/tự 。tăng phòng ngọa cụ thọ dụng hiện thành 。 爾當勤修淨業。圖報信施之恩。祖師道。 nhĩ đương cần tu tịnh nghiệp 。đồ báo tín thí chi ân 。tổ sư đạo 。 此是施主妻子分上減剋將來。道眼未明。滴水寸絲也。 thử thị thí chủ thê tử phần thượng giảm khắc tướng lai 。đạo nhãn vị minh 。tích thủy thốn ti dã 。 須牽犁拽耙。償他始得。爾却念念間斷。淨土不成。 tu khiên lê 拽bá 。thường tha thủy đắc 。nhĩ khước niệm niệm gian đoạn 。tịnh thổ bất thành 。 淨土不成。酬償有分。 tịnh thổ bất thành 。thù thường hữu phần 。 然則一念間斷之心便是畜生業也。第二決志者。若學專修。 nhiên tức nhất niệm gian đoạn chi tâm tiện thị súc sanh nghiệp dã 。đệ nhị quyết chí giả 。nhược/nhã học chuyên tu 。 志須決定。爾一生參禪。禪既不悟。及乎看教。 chí tu quyết định 。nhĩ nhất sanh tham Thiền 。Thiền ký bất ngộ 。cập hồ khán giáo 。 教又不明。弄到如今。念頭未死。又要說幾句禪。 giáo hựu bất minh 。lộng đáo như kim 。niệm đầu vị tử 。hựu yếu thuyết kỷ cú Thiền 。 又要說幾句教。又要寫幾箇字。又要做幾首詩。 hựu yếu thuyết kỷ cú giáo 。hựu yếu tả kỷ cá tự 。hựu yếu tố kỷ thủ thi 。 情掛兩頭。念分四路。祖師道。毫釐繫念。 Tình quải lưỡng đầu 。niệm phần tứ lộ 。tổ sư đạo 。hào ly hệ niệm 。 三塗業因。瞥爾情生。萬劫羈鎖。爾却志無決定。 tam đồ nghiệp nhân 。miết nhĩ Tình sanh 。vạn kiếp ky tỏa 。nhĩ khước chí vô quyết định 。 情念多端。因此多端間斷正念。 Tình niệm đa đoan 。nhân thử đa đoan gian đoạn chánh niệm 。 然則一念間斷之心便是三塗羈鎖業也。又且守護戒根。 nhiên tức nhất niệm gian đoạn chi tâm tiện thị tam đồ ky tỏa nghiệp dã 。hựu thả thủ hộ giới căn 。 志不決定。或因身口念念馳求。教中道。 chí bất quyết định 。hoặc nhân thân khẩu niệm niệm trì cầu 。giáo trung đạo 。 寧以洋銅灌口。不可以破戒之口受人飲食。 ninh dĩ dương đồng quán khẩu 。bất khả dĩ phá giới chi khẩu thọ/thụ nhân ẩm thực 。 寧以熱鐵纏身。不可以破戒之身受人衣服。 ninh dĩ nhiệt thiết triền thân 。bất khả dĩ phá giới chi thân thọ nhân y phục 。 況因諸戒不嚴。邪心妄動。因此妄動。間斷專修。 huống nhân chư giới bất nghiêm 。tà tâm vọng động 。nhân thử vọng động 。gian đoạn chuyên tu 。 然則一念間斷之心。何止熱鐵洋銅業也。 nhiên tức nhất niệm gian đoạn chi tâm 。hà chỉ nhiệt thiết dương đồng nghiệp dã 。 又且斷除憎愛。志不決定。每於虛名浮利自照不破。 hựu thả đoạn trừ tăng ái 。chí bất quyết định 。mỗi ư hư danh phù lợi tự chiếu bất phá 。 名利屬我便生貪愛。名利屬他便生憎妬。 danh lợi chúc ngã tiện sanh tham ái 。danh lợi chúc tha tiện sanh tăng đố 。 古人云。貪名貪利。同趨鬼類。逐愛逐憎。 cổ nhân vân 。tham danh tham lợi 。đồng xu quỷ loại 。trục ái trục tăng 。 同入火坑。爾却因此愛憎間斷淨土。 đồng nhập hỏa khanh 。nhĩ khước nhân thử ái tăng gian đoạn tịnh thổ 。 然則一念間斷之心便是餓鬼火坑業也。第三求驗者。 nhiên tức nhất niệm gian đoạn chi tâm tiện thị ngạ quỷ hỏa khanh nghiệp dã 。đệ tam cầu nghiệm giả 。 既學專修。當求靈驗。爾如今髮白面皺。死相現前。 ký học chuyên tu 。đương cầu linh nghiệm 。nhĩ như kim phát bạch diện trứu 。tử tướng hiện tiền 。 知道臨終更有幾日。須在目前便要見佛。 tri đạo lâm chung cánh hữu kỷ nhật 。tu tại mục tiền tiện yếu kiến Phật 。 只如廬山遠法師。一生之中三度蒙佛摩頂。 chỉ như Lư sơn viễn Pháp sư 。nhất sanh chi trung tam độ mông Phật ma đảnh 。 又如懷感法師。稱念佛名便得見佛。 hựu như hoài cảm Pháp sư 。xưng niệm Phật danh tiện đắc kiến Phật 。 又如少康法師。唱佛一聲眾見一佛從口飛出。 hựu như thiểu khang Pháp sư 。xướng Phật nhất thanh chúng kiến nhất Phật tùng khẩu phi xuất 。 唱佛十聲則有十佛從口飛出。如貫珠焉。 xướng Phật thập thanh tức hữu thập Phật tùng khẩu phi xuất 。như quán châu yên 。 此等靈驗萬萬千千。爾若心無間斷。見佛不難。 thử đẳng linh nghiệm vạn vạn thiên thiên 。nhĩ nhược/nhã tâm Vô gián đoạn 。kiến Phật bất nạn/nan 。 間斷心生。決不見佛。既不見佛。與佛無緣。 gian đoạn tâm sanh 。quyết bất kiến Phật 。ký bất kiến Phật 。dữ Phật vô duyên 。 既無佛緣。難生淨土。淨土不生。必墮惡道。 ký vô Phật duyên 。nạn/nan sanh tịnh thổ 。tịnh thổ bất sanh 。tất đọa ác đạo 。 然則一念間斷之心便是三塗惡道業也。戒之戒之。 nhiên tức nhất niệm gian đoạn chi tâm tiện thị tam đồ ác đạo nghiệp dã 。giới chi giới chi 。 如上三策。當自痛鞭。使其念不離佛。佛不離念。 như thượng tam sách 。đương tự thống tiên 。sử kỳ niệm bất ly Phật 。Phật bất ly niệm 。 感應道交現前見佛。既見樂邦之佛。 cảm ứng đạo giao hiện tiền kiến Phật 。ký kiến lạc/nhạc bang chi Phật 。 即見十方諸佛。既見十方諸佛。即見自性天真之佛。 tức kiến thập phương chư Phật 。ký kiến thập phương chư Phật 。tức kiến tự tánh Thiên chân chi Phật 。 既見自性天真之佛。即得大用現前。 ký kiến tự tánh Thiên chân chi Phật 。tức đắc đại dụng hiện tiền 。 然後推其悲願。廣化一切眾生。此名淨土禪。 nhiên hậu thôi kỳ bi nguyện 。quảng hóa nhất thiết chúng sanh 。thử danh tịnh thổ Thiền 。 亦名禪淨土也。然則永明所謂有禪有淨土。 diệc danh Thiền tịnh thổ dã 。nhiên tức vĩnh minh sở vị hữu Thiền hữu tịnh thổ 。 猶如帶角虎。現世為人師。來生作佛祖。 do như đái giác hổ 。hiện thế vi/vì/vị nhân sư 。lai sanh tác Phật tổ 。 豈不驗於此哉。勉之勉之。於是禪上人者既喜且驚。 khởi bất nghiệm ư thử tai 。miễn chi miễn chi 。ư thị Thiền thượng nhân giả ký hỉ thả kinh 。 矍然久之如有所失。天如老人乃復告之曰。 quắc nhiên cửu chi như hữu sở thất 。Thiên như lão nhân nãi phục cáo chi viết 。 禪與淨土了即俱了。心外無法莫錯會好。 Thiền dữ tịnh thổ liễu tức câu liễu 。tâm ngoại vô Pháp mạc thác/thố hội hảo 。 上人乃稽顙再拜曰。吾多幸矣。今吾知所歸矣。 thượng nhân nãi kê tảng tái bái viết 。ngô đa hạnh hĩ 。kim ngô tri sở quy hĩ 。 謝而退。 tạ nhi thoái 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:39:56 2008 ============================================================